The Byrds - Turn! Turn! Turn!





The Byrds - Turn! Turn! Turn!






Turn! Turn! Turn!

To everything, turn, turn, turn.
全ての物事には(ターン、ターン、ターン)

There is a season, turn, turn, turn.
季節があり(ターン、ターン、ターン)

And a time to every purpose under heaven.
天の下、全ての目的に対してふさわしい時がある

A time to be born, a time to die.
生まれる時があれば、死ぬ時があり

A time to plant, a time to reap.
植える時があれば、収穫する時がある

A time to kill, a time to heal.
殺す時があれば、治癒する時がある

A time to laugh, a time to weep.
笑い声を立てる時もあれば、泣いて悲しむ時もあるのだ

To everything, turn, turn, turn.
全ての物事には(ターン、ターン、ターン)

There is a season, turn, turn, turn.
季節があり(ターン、ターン、ターン)

And a time to every purpose under heaven.
天の下、全ての目的に対してふさわしい時がある

A time to build up, a time to break down.
築きあげる時があれば、叩き壊す時がある

A time to dance, a time to mourn.
愉快に踊る時があれば、嘆き悲しむ時がある

A time to cast away stones.
石を投げ捨てる時があれば、

A time to gather stones together.
一緒に石を採集する時があるのだ

To everything, turn, turn, turn.
全ての物事には(ターン、ターン、ターン)

There is a season, turn, turn, turn.
季節があり(ターン、ターン、ターン)

And a time to every purpose under heaven.
天の下、全ての目的に対してふさわしい時がある

A time of love, a time of hate.
愛し合う時があれば、憎み合う時がある

A time of war, a time of peace.
戦をする時があれば、平和な時がある

A time you may embrace.
抱きしめようとする時があれば

A time to refrain from embracing.
抱きしめられる事を拒む時があるのだ

To everything, turn, turn, turn.
全ての物事には(ターン、ターン、ターン)

There is a season, turn, turn, turn.
季節があり(ターン、ターン、ターン)

And a time to every purpose under heaven.
天の下、全ての目的に対してふさわしい時がある

A time to gain, a time to lose.
手に入れる時があれば、失う時がある

A time to rend, a time to sow.
むしる時があれば、種を蒔く時がある

A time for love, a time for hate.
愛するための時があれば、憎み合うための時がある

A time for peace, I swear it's not too late.
平和のための時、それはまだ手遅れではないって誓うよ



今回の曲はThe ByrdsのTurn! Turn! Turn! です。ボブ・ディランではなく、ピート・シーガーの歌をカバーしたもの。1965年に全米で第一位になったこの曲の詞は、旧約聖書を元にしてつくられたようです。訳してみると、悟っている感じというか宗教的ですね。
ただ物凄くありがたい言葉が並べられているようで、読んでいて気持ちがいいです。
メロディーつけてしまう発想がおもしろいな~
そんなこの歌には、ロジャー・マッギンの12弦ギターが実に合いますね。いろいろな要素が絶妙に組み合わさった奇跡の名曲と言えると思います。




Pete Seegerの原曲





Judy Collins - Turn turn turn