今朝、仕事で接しているお年寄りにお会いした時のことです。
早朝なのに、間違って…
『 こんばんは~(*^▽^*) 』と挨拶をしてしまいました。(><;)
返ってきた言葉は…
『 おねえちゃん、ボケちゃったのかい(?◇?;) 』
でした(^▽^;)
それで思い出したのが
2002年に韓国で開催されたCBSアジアキャンポリーに参加した時の失敗です。
2002年 韓国キャンポリー
初めて行った韓国でした。
私が事前に 覚えた言葉は…
アンニョン・ハセヨ(こんにちは)
カムサハムニダ(ありがとう)
チョン・マネヨ(どういたしまして)
現地メディアも取材に来るほど盛り上がったキャンポリーでした。
日本からの私たちスカウトも熱烈歓迎されました。
それに応えようと一生懸命に挨拶をしていましたが…
気がつけば…
わたしは、行き交う人達(韓国スカウト)に
『 こんにちは 』と挨拶しているつもりが
『チョン・マネヨ~o(^▽^)o』
と元気に言葉をかけていました(〃∇〃)
きっと、ヘンな日本人と思われたことでしょう。
ちなみに、韓国キャンポリーで一番多く使った言葉は
『 スレキボンジュ・チュセヨ 』でした(b^-゜)
『 ゴミ袋をください 』の意味です。
さらに思い出したのが
1998年に、留学生と函館の旅をした時のこと。
参加メンバーに 3人の中国人留学生がいました。
彼等と、とても仲良くなりました。
覚えた中国語は
你好・ニーハオ(こんにちは)
谢谢・シェイシェイ(ありがとう)
好吃・ハオスー(おいしい)
我爱你・ウォアイニー(愛しています)
再见吧・サイツェン(また会いましょう)
旅が終わり、札幌のフレンドシップで彼等とお別れの時…
『 サイツェン 』と言うつもりが
間違って 『 ウォ-アイニ~ 』と叫んでしまいました(><;)
もちろん、中国人留学生は目がテンになっていました(((( ゚ ▽ ゚ ;)
くれぐれも、覚えたての外国語を使う時は
細心の注意をしたほうがイイと思います。
これは自分への戒めの言葉だったりします![]()