人は沢山失敗をして成長をすると思いますが、失敗にも程度があると思います。
恥ずかしくなるような失敗もありますよね???
先日私は自分でも驚いちゃう失敗をしてしまいました
一応ここはセブ島なので会社での公用語は私が存在するが為だけに英語になっております。(私が居なければ、ボスはビサヤも話せるので公用語はタガログやビサヤなのでしょう
)
ツアーのアレンジについても日本語で来た内容は英語になおしていきます。
その中でバスという言葉が出て来たのですが、英語に訳して行く過程で自分の書き方が何かおかしいという感じはしておりましたが、”バス”という単語の為だけに翻訳サイトを活用する気がおきなかった訳です。
しかし、そこが自分の間違いであったと今は思っております。
やはりちょっと怪しいなと思った時には小さなことでも確認をすべきなのです。
その確認を怠ってしまった私
バス→BAS やってしまいました
なぜBUSをBASと書くのか???????本当驚いちゃいました。
日本語でこの間違いを犯すって、多分バスをパスと書くようなものなんでしょうか。。。
おかしいと思っていても普通にその訳したもの流していたのでしばらくの間は間違いに気付きませんでした
が、バナーを書く時にそのお客様の手配ファイルを開けてみてビックリ
ボスの黒いペンで全てのBASがBUSへと訂正が入っておりました
しかもおまけは複数形の”S”が抜けてる所にちゃんと黒ペンでSを入れられていた事。
きっとボスは指摘する程度の間違いではないので見逃してくれたに違いありません。
しかし、その優しさもそんな間違いをしてしまった自分を凹ませます。
恐らく私はこの先何十年は自分の名前を忘れてしまってもBUSのスペルだけは忘れられない程なさけないなと思った失敗でした。
最近のパソコンはスペル違いについて打っている時に指摘してくれるので便利ですが、やはり手を使って書かないとスペルとは忘れてしまいますね。
最近皆さんは失敗されましたか????
恥ずかしくなるような失敗もありますよね???
先日私は自分でも驚いちゃう失敗をしてしまいました

一応ここはセブ島なので会社での公用語は私が存在するが為だけに英語になっております。(私が居なければ、ボスはビサヤも話せるので公用語はタガログやビサヤなのでしょう
)ツアーのアレンジについても日本語で来た内容は英語になおしていきます。
その中でバスという言葉が出て来たのですが、英語に訳して行く過程で自分の書き方が何かおかしいという感じはしておりましたが、”バス”という単語の為だけに翻訳サイトを活用する気がおきなかった訳です。
しかし、そこが自分の間違いであったと今は思っております。
やはりちょっと怪しいなと思った時には小さなことでも確認をすべきなのです。
その確認を怠ってしまった私

バス→BAS やってしまいました

なぜBUSをBASと書くのか???????本当驚いちゃいました。
日本語でこの間違いを犯すって、多分バスをパスと書くようなものなんでしょうか。。。
おかしいと思っていても普通にその訳したもの流していたのでしばらくの間は間違いに気付きませんでした

が、バナーを書く時にそのお客様の手配ファイルを開けてみてビックリ

ボスの黒いペンで全てのBASがBUSへと訂正が入っておりました

しかもおまけは複数形の”S”が抜けてる所にちゃんと黒ペンでSを入れられていた事。
きっとボスは指摘する程度の間違いではないので見逃してくれたに違いありません。
しかし、その優しさもそんな間違いをしてしまった自分を凹ませます。
恐らく私はこの先何十年は自分の名前を忘れてしまってもBUSのスペルだけは忘れられない程なさけないなと思った失敗でした。
最近のパソコンはスペル違いについて打っている時に指摘してくれるので便利ですが、やはり手を使って書かないとスペルとは忘れてしまいますね。
最近皆さんは失敗されましたか????