13/Mag/'08

Nonostante super offerte da Turchia, Russia, Giappone e Spagna (ma anche Pesaro), Francesca Piccinini (ora in ritiro con la Nazionale nonostante un piccolo problema a un ginocchio) ha deciso di rimanere alla Foppapedretti per altri 3 anni, dopo i 9 gia trascorsi. ≪Ho scelto Bergamo perche credo nel nuovo progetto e sono certa che non me ne pentiro≫, spiega la schiacciatrice lanciando un messaggio alla societa, che ha accolto tutte le sue richieste: ≪Mi sono sempre sentita un capitano, anche se non lo sono mai stata≫. Visto l' addio di Gruen, la fascia di capitano e un discorso fra Picci e Lo Bianco.

Turchia, Russia, Giappone e Spagnaからのスーパー・オファー(Pesaroからも)にも関わらず、Francesca Piccinini(現在、些細な膝の問題にも関わらず、 la Nazionaleと合宿中)は、 既に9年を過ごした後、あと3年間、la Foppapedrettiに残ると決意した。(省略-Foppaと同じ) Gruenの別れを考えると、キャプテン・マークは、Picciか、Lo Bianco。そうこうするうちに、la Rosnerは、荷造りを行う。la polacca Skowronskaに関心あり。

http://archiviostorico.gazzetta.it/2008/maggio/13/taccuino_ga_10_080513015.shtml
13/Mag/'08

La notizia circolava da tempo e i nostri lettori avevano già avuto modo di leggerla. Adesso, tuttavia, è ufficiale, timbrata e bollata da un comunicato della Foppapedretti: anche Maja Poljak lascia Bergamo per fare compagnia ad Angelina Gruen nella Gunes Vakifbank di Ankara, la danarosa società turca che nella prossima stagione avrà come allenatore Giovannino Guidetti. È un addio doloroso ma inevitabile, una scelta che ci penalizza ma è assolutamente legittima: non si può chiedere a una professionista di 25 anni di rinunciare a un ingaggio di 200 mila euro all'anno per chissà quanti anni. In cinque stagioni alla Foppapedretti ha contribuito a dotare il ricco medagliere della Foppa, arricchendolo con cinque scudetti, due Champions League, due Coppa Italia, una Coppa Cev, una Supercoppa italiana. Oltre che una giocatrice di immense doti tecniche e atletiche - oggi può essere considerata la migliore centrale del mondo - si è dimostrata una grande professionista e una persona per bene: dire che ci mancherà molto è come inventare l'acqua calda. Ci mancheranno tanto le sue fast, ma tantissimo il suo sorriso, la sua educazione, la sua cortesia, persino il suo caratteristico vocione. Grazie al cielo, nel giorno della separazione da Maja Poljak arriva anche una buona notizia, il cui significato travalica l'ambito puramente sportivo. Francesca Piccinini non soltanto rimane a Bergamo, ma sceglie di legarsi alla Foppa praticamente a vita. Ha infatti firmato il prolungamento del contratto per altri tre anni che, aggiunti ai nove già trascorsi nella nostra città, elevano questa splendida atleta a simbolo eterno della pallavolo orobica. Alla soglia dei trent'anni, che compirà nel prossimo gennaio, ne diventa una sorta di icona, sovrapponendosi in via definitiva all'immagine di altre campionesse che si erano legate a doppio filo con la nostra terra: Keba Phipps, Giseli Gavio, Maurizia Cacciatori, Paola Paggi. Nella prossima stagione, naturalmente, Franci sarà la capitana che dovrà guidare la Foppa alla conquista di nuovi allori. Nel suo messaggio ai tifosi, si investe del ruolo: «Le numerose, allettanti proposte che mi sono arrivate in queste ultime settimane sia da squadre italiane sia da team stranieri - dice - non mi hanno lasciata insensibile. Mi sono trovata davanti a una scelta di vita, oltre che professionale: da una parte la curiosità per nuove avventure, nuove terre, nuove compagne di viaggio, nuovi guadagni; dall'altra Bergamo, la mia seconda città, la la mia maglia rossoblù, il mio numero 12, la Nobiltà, i miei amici. Non è stato semplice, ma non potevo non far scegliere al cuore e sono certa di avere fatto la cosa giusta. E vi confido un segreto: mi sono sempre sentita la vostra capitana, anche senza portare il simbolo sulla maglia». Un simbolo, cara Franci, che ora nessuno ti toglierà mai più.

そのニュースは、ずいぶん前から広がっていたし、読者には、既にそれを読むチャンスがあった。しかしながら、今や公式情報となる*la Foppapedrettiの発表に消印が押されたから:Maja PoljakもBergamoを去って、la Gunes Vakifbank di Ankara*裕福なトルコチーム*で、 Angelina Gruenに同伴する。痛ましいが、避けられない別れだし、ペナルティを課すが、絶対的に合法な選択である:25才のプロに、 年俸200 mila euroを断念するように求められないから。 5シーズンの間、彼女は、豊富なメダルケースを整備するのに貢献し、2 scudetti, 2 Champions League, 2 Coppa Italia, 1 Coppa Cev, 1 Supercoppa italianaで豊かにしてきた。技術的、競技的に計り知れない才能を備えた選手である上に、素晴らしいプロ選手であり、 善良な人間だと証明してきた:非常に寂しくなるだろうと言うと、火に油を注ぐようなものだろう。彼女の速攻、笑顔、行儀の良さ、 親切、(vocione)な性格が非常に寂しく感じられるだろう。 天のおかげで、Maja Poljakから別れた日に、朗報が届く:その意味は、純粋にスポーツの領域を超えている。Francesca Piccininiは、 Bergamoに残るだけでなく、事実上、la Foppaと終身的関係を持つのを選んだ。その証拠に、3年間の契約延長に署吊し、既に、 私達の街で過ごした9年間に加えられると、この目の覚めるような選手は、la pallavolo orobicaの永遠のシンボルに昇格する。 30才(来年の1月)の始めに、一種のイコンとなり、Bergamoと固く結ばれていた他のチャンピオンのイメージを決定的に凌ぐ:Keba Phipps, Giseli Gavio, Maurizia Cacciatori, Paola Paggi。当然の事ながら、来シーズン、Franciが、キャプテンになるだろうし、新たな栄誉の獲得に、 la Foppaを導かなければならないだろう。ファンへのメッセージで、彼女は、その役割になりきっている:”この数週間のうちに、イタリア/外国チームから届いた、 数多くの魅力的なオファーに、無関心ではいられませんでした。職業的な選択の他に、人生の選択にも遭遇していました:一方に、新たな冒険、 新たな土地、新たな旅仲間、新たに得られるものへの好奇心;他方に、第2の街・Bergamo、rossoblùのユニフォーム、私の番号・12、 la Nobiltà、友人。簡単ではなかったけれど、心のままに選ばないわけにはいかなかったし、適切な事をしたと確信しています。秘密を打ち明けると: いつもキャプテンだと感じていました*ユニフォームに、そのシンボルをつけた事がなくても。”cara Franci、今や、誰にも、 そのシンボルを取り除けないだろう。

L'ECO DI BERGAMO
11/Mag/'08

Continua la fuga in Turchia dal campionato femminile. Dopo Gruen, Francia e Guidetti, e ufficiale il passaggio di Maja Poljak da Bergamo all' Ankara Turk Telekom, squadra di Aguero. Il Vakifbank corteggia Gioli, mentre il Turk Telekom pressa Del Core. Dovrebbe restare a Bergamo Piccinini, tentata dai turchi. Alla Foppa (che punta alla Spasojevic) tornera Ortolani, mentre Busto dopo la conferma di Vigano, Eso e Valeriano, potrebbe annunciare a ore il nuovo opposto straniero.

Poljak、Turchiaへ。del Coreも?campionato femminileから、Turchiaへの逃亡が続いている。Gruen, Francia e Guidettiに次いで、Maja PoljakのBergamo→Ankara Turk Telekom移籍が公式となる。Il Vakifbankが、Gioliに言い寄っている一方、il Turk Telekomは、Del Coreを急き立てている。 トルコから誘惑されたPiccininiは、Bergamoに残るはずである。la Foppa(la Spasojevicを切望している)に、Ortolaniが戻る一方、Bustoは、 Vigano, Eso e Valerianoの契約を裏付けた後、新外国人のoppostoを予告するかもしれない。

http://archiviostorico.gazzetta.it/2008/maggio/11/TUTTENOTIZIE_RISULTATI_ga_10_080511106.shtml
09/Mag/'08

Piccinini francesca: Ciao a tutti ragazzi ho letto le splendide parole che avete scritto per me e volevo dirvi :che vi voglio bene anchio a tutti voi bachecari. (Inserito il: ven 09 mag 2008 10:23:00 CEST)

私のために書いてくれた、目の覚めるような言葉を読み、こう言いたかったのです:私もあなた達-bachecariを愛している、と。


12/Mag/'08
Francesca Piccinini: Cari amici, vi leggo dal ritiro della Nazionale. Non sapete che emozione mi danno le vostre parole. Sara un onore indissare ancora la maglia della Foppapedretti e giocare per voi. A presto! Un grande abbraccio a tutti voi! Francy (Inserito il: lun 12 mag 2008 14:46:43 CEST)

代表合宿から、メッセージを読んでます。あなた達の言葉が、どんな感情をもたらしているのか、ご存じないでしょうね。また、la Foppapedrettiのユニフォームを着て、あなた達のために、試合をするのは名誉な事です。


15/Mag/'08
Maja Poljak: Ciao a tutti i tifosi della Foppa e specialmente a voi bacheccari! Sono passati un po' di giorni da quando e' uscita la notizia che ho raggiunto l'accordo con il nuovo club. Onestamente non sono stati giorni semplici x me. Si, ero molto contenta di aver ricevuto molte proposte e finalmente anche l'accordo con il club di Ankara, ma dall'altra parte c'era la tristezza. Per i 5 anni di vita che lascio a Bergamo. Per la squadra fantastica, per la societa' di altissimo livello, x lo staff con il quale mi sono trovata benissimo...insomma tanti valori proffesionali ma sopratutto umani da lasciare. Una tifoseria come voi sara' x sempre nel mio cuore. Xche siete stati il nostro settimo giocatore in campo in ogni nostra vittoria. Grazie infinite x tutta la fiducia e il supporto che ho sempre sentito da parte vostra...e spero che un giorno ci rivedremo! Un abbraccio forte (Inserito il: gio 15 mag 2008 09:37:59 CEST)

http://www.volleybergamo.it/index.php?option=com_guestbook&Itemid=69&startpage=2
09/Mag/'08

Bergamo - Si apre una voragine sulla Foppa del futuro. Un vuoto che la dirigenza potrà colmare solo con un nome capace di reggere il confronto con Gruen, ruggito perfetto per una giocatrice dalla forza d'animo invidiabile. Una vera forza della natura, che lascia Bergamo per tentare l'avventura turca nel Vakifbank Gunes Istanbul. Là troverà coach Guidetti e forse sarà seguita da un'altra stella rossoblu: Maja Poljak. Tra le buone notizie per i tifosi rossoblu c'è invece la riconferma per tre anni del libero Enrica Merlo: «Non ho avuto il minimo dubbio ad accettare - ha detto - quando mi è stato proposto. Sono a Bergamo da una sola stagione ma già sento molto forte il legame con questa società e con i dirigenti che vi lavorano».

未来のFoppaに、深い裂け目が開かれる。Gruenとの比較に耐えられる能力を持った選手でしか、縮める事が出来ない空虚。 羨むような精神力を持った選手(喪失)に対する完全な叫び。本物の自然力*Bergamoを去って、Vakifbank Gunes Istanbulで、 トルコの冒険を試す。coach Guidettiは、(そのチームで)彼女に出会うだろうし、多分、もう一人のスター、Maja Poljakも、彼女に続くだろう。 逆に、libero Enrica Merloの3年契約更新は、tifosi rossobluにとって、朗報の1つである:”提示された時、少しの躊躇もなく受け入れました。 僅か1シーズン前からしか、 Bergamoにいないのに、既に、このクラブ、そこで仕事をしているスタッフとの関係を非常に強く感じています。”

http://www.bergamosette.it/leggi.php?artID=779380