28/Dic/'05
DOMENICA ALLE 15.30 LA SFIDA A JESI

Superato l’ostacolo portoghese del CAT Trofa, la Radio 105 Foppapedretti accantona per qualche giorno il pensiero della European Champions League e si rituffa nel Campionato Italiano: domenica alle 15.30 (apertura dei cancelli alle ore 14.00) la Monte Schiavo Jesi fara visita al Palazzetto dello Sport di Bergamo per la settima giornata della Findomestic Volley Cup. Le rossoblu faranno ritorno in Italia nel pomeriggio e si daranno immediato appuntamento nella Sala Pesi del Centro Sportpiu di Curno per smaltire i postumi del viaggio. Nel pomeriggio di domani si ritroveranno invece in Sala Video, per lo studio dei filmati tecnici, prima di passare sul parquet del Palasport per la consueta seduta tecnica. La rifinitura e fissata per domenica alle 9.30. Alle nove atlete reduci dalla trasferta di Trofa si unira Francesca Piccinini: la schiacciatrice toscana ha superato i postumi dell’intervento all’alluce del piede sinistro. Francesca si mettera a disposizione del tecnico Fenoglio, pur con una preparazione atletica che risente dello stop forzato delle scorse settimane. Continua invece a effettuare un lavoro differenziato per completare la fase di recupero la schiacciatrice Manuela Secolo, che non sara dunque a disposizione per la gara di domenica.

CAT Trofaというポルトガルのハードルを乗り越え、Radio105 Foppapedrettiは、何日間か、IECLに関して考える事を留保し、Campionato Italianoに再び没頭する:日曜日、15時30分に(扉の開場は、14時)に、Monte Schiavo Jesiが、Findomestic Volley Cup第7戦目のために、 Bergamoの体育館を訪問する。Rossobluは、午後にイタリアに戻り、旅の影響を取り除くために、CurnoのCentro Sportpiuのトレーニング・ルームで、 すぐに練習する。明日の午後は逆に、テクニックのビデオ研究のために、ビデオ・ルームにいて、その後、いつもの技術練習のために、 体育館の寄せ木張りのコートに移る。Trofa遠征から帰ってきた9人の選手達に、Francesca Piccininiが合流する:Toscanaの選手は、 左足の親指への手術後遺症を乗り越えた。Francescaは、先週に余儀なくされたストップの影響を受けた練習ではあるけれど、 監督・Fenoglioの意のままとなる。逆に、スパイカー・Manuela SEcoloは、回復状況を完全なものにするために、別メニューを続けている。 従って、彼女は日曜日の試合では、配置されないだろう。

ARBITRI.
L’incontro sara diretto da Paolo Barbero di Lavagna (Ge) e Roberto Locatelli di Trento, entrambi arbitri internazionali: il primo dal 1996, il secondo dal 1997. Saranno loro a dare il fischio d’inizio alle 15.30.
PREVENDITA.
Vista la grande richiesta di biglietti per la gara tra le rossoblu e la Monte Schiavo Jesi, il Volley Bergamo ha deciso di effettuare una prevendita dei tagliandi d’accesso a partire dalle ore 10.00 di domenica presso la Biglietteria del Palazzetto dello Sport di Bergamo. I biglietti saranno in vendita fino a esaurimento.
IN TV.
La gara sara trasmessa in diretta da RAISport Satellite alle 15.30. Nella serata di domenica Bergamo TV proporra la differita del match a partire dalle 21.45.
OFFICIAL STORE.
Con l’apertura dei cancelli dell’impianto di piazzale Tiraboschi, alle 14.00, aprira anche l’Official Store Rossoblu. Saranno disponibili, in esclusiva, le maglie da gioco della Radio 105 Foppapedretti, tute e felpe firmate Volley Bergamo e, da questa settimana, anche la sciarpa celebrativa della vittoria della European Champions League 2005.
CALENDARIO 2006.
Sara distribuito, a partire da domenica, l’esclusivo Calendario 2006 dal titolo “Un anno da bambini”.

レフェリー
試合は、Lavagna出身のPaolo BarberoとTrento出身のRoberto Locatelliによって指揮される。両者は、国際的レフェリーでもある: 前者は、1996年から、後者は1997年から。15時30分に、開始のホイッスルを吹くのは、彼らである。
販売
RossobluとMonte Schiavo Jesiとの試合のチケットの需要が大きい事を考慮して、Volley Bergamoは、日曜日の10時から、 Bergamoの体育館にある切符売り場で、出入りするチケットの販売を行う事を決定した。切符は、売り切れになるまで販売される。
テレビ
試合は、Rai Sport Satelliteによって、15時30分から生放送される。日曜日の夜には、Bergamo TVが、21時45分から、 試合の録画放送を提供する。
オフィシャル・ストア
Piazzale Tiraboschiの開場の扉が開くと、14時に、Official Store Rossobluも開く。独占的に、Radio105 Foppapedrettiのユニフォーム、 Volley Bergamoのサインが入ったジャージ、felpa、今週から、IECL2005の勝利を祝ったマフラーも入手可能となる。
カレンダー2006
日曜日から、”Un anno da bambini”というタイトルがつけられた、独占的なカレンダー2006が配布される。

http://www.volleybergamo.it/online/news.php?show=203