24/Giu/'05
UN NUOVO VOLTO IN ROSSOBLU’: E’ QUELLO DI RIIKKA LEHTONEN
Si chiama Riikka Lehtonen il nuovo colpo di mercato della Radio 105 Foppapedretti. La schiacciatrice, in Italia nei giorni scorsi per le visite mediche d’idoneita e per la firma del contratto che la leghera al Volley Bergamo, e reduce da una stagione italiana con la maglia della Minetti Vicenza. Con la schiacciatrice finlandese va cosi definendosi l’ossatura del gruppo rossoblu che affrontera la prossima stagione: una formazione che vantera la presenza certa di ben sei atlete italiane (Croce, Barazza, Secolo, Paggi, Piccinini e Lo Bianco) al fianco della nuova arrivata Lehtonen, della centrale croata Poljak e di Angelina Gruen, la schiacciatrice tedesca che si proporra come sicura trascinatrice della squadra che dara la caccia alla Coppa Italia, allo Scudetto, alla Supercoppa Italiana e difendera il titolo di Campione d’Europa. Nata a Kangalasa, in Finlandia, il 24 luglio 1979, alta 186 centimetri, Riikka e stata protagonista nel Campionato francese con la maglia prima de La Rochette, nel 1999/00, e poi con quella del Cannes, dal 2001 al 2004, con cui ha vinto tre scudetti e due Champions League (nel 2002 contro la Radio 105 Foppapedretti e nel 2003 contro l’Uralochka Ekaterinburg). Il suo palmares comprende inoltre: tre Campionati di Finlandia (1997 e 1998 con la formazione Orivesi e 1999 con l’Euran Raiky), tre Coppe di Finlandia (nel 1997, 1998 e 1999) e due Coppe di Francia (2003 e 2004). Riikka ha debuttato nel Campionato finlandese all’eta di diciassette anni nella squadra Orivesi, dove e rimasta per due stagioni. Nel 1998 si e trasferita nella formazione dell’Euran Raiky, mentre nella stagione seguente e approdata in Francia, nell'AS Rochettoise, con qui ha conquistato due terzi posti prima di passare a difendere i colori del Cannes. Il 2004 ha segnato il suo debutto nel Campionato italiano, a Vicenza. Lehtonen veste la maglia della Nazionale Finlandese dal 1997 e da allora ha disputato oltre ottanta incontri internazionali.
Radio105 Foppapedrettiの新しいmercatoの衝撃は、Riikka Lehtonenを宣告する。そのスパイカーは-近頃、 適切な医学的検査と彼女をVolley Bergamoに結びつける契約の確認のために、イタリアにいる-は、Minetti Vicenzaのユニフォームを着た1シーズンから帰ってきた。 フィンランドのスパイカーと共に、次のシーズンに立ち向かうRossobluのグループの骨組みを明確にする事で、次のようになっている: チームは、新しくやってくるLehtonen、クロアチアのセンター・Poljak、ドイツのスパイカー・Angelina Grun-Coppa Italia、 Scudetto、Supercoppa Italianaを獲得しに行き、Campione d'Europaのタイトルを守るチームの安心出来る導き手となる事を決意ししている-の傍に、 十分な6人のイタリア人選手(Croce、Barazza、Secolo、Paggi、Piccinini、Lo Bianco)の確実な存在を誇る。 フィンランドのKangalasaで、1979年7月24日に生まれ、身長186センチのRiikkaは、最初に1999/00年にLa Rochetteの、後に、 2001~04まで、Cannesのユニフォームを着て、フランスのCampionatoで立役者だった。そして、Cannesと共に、 3度Scudettoを、2度IECLを(2002年はRadio105 Foppapedrettiを、2003年はUralochka Ekaterinburgを相手に)制覇した。 その上、彼女の入賞は:3つのフィンランドのCampionatoを、3つのフィンランド杯、2つのフランス杯を含む。 1998年に、Euran Raikyに移籍した一方で、翌シーズンには、フランスに、AS Rochettoiseに上陸した。そして、AS Rochettoiseと共に、 Cannesのチームを守りに行く前に、2度、3位となった。2004年は、Vicenzaで、Campionato Italianoへのデビューを記した。 Lehtonenは1997年からフィンランド代表のユニフォームを着て、その時から、80戦以上の国際試合を戦ってきた。
Le prime giornate in citta le hanno fatto scoprire il nuovo ambiente, visto fino a ora solo da avversaria.
“Ho scoperto la Foppapedretti Bergamo al mio primo anno a Cannes. Durante la preparazione partecipammo al Torneo di Sanremo e incontrammo la squadra di Keba Phipps. Perdemmo malissimo, ma fu una grande emozione incontrare una squadra di un livello cosi alto. Questa societa per me e diventata subito un mito. Durante la Coppa dei Campioni, poi, e capitato spesso di incontrarci e ho anche vinto una finale a Istanbul, diventando campione d’Europa proprio contro la mia nuova squadra.”
Dopo gli esordi in Finlandia, la consacrazione e le prime vittorie internazionali sono arrivate in Francia.
“Dall’inizio della mia carriera sono andata cercando di salire di livello ogni anno, ma ho sempre voluto, soprattutto, l’Italia. Bergamo, vista da avversaria, mi e sembrata una squadra calda, simpatica, una formazione di altissimo livello. Quello che era il Cannes per la Francia, Bergamo lo e per l’Italia. I tifosi mi sono venuti a parlare al termine delle gare che ho disputato qui e questo mi ha fatto un grande piacere.”
La nuova stagione a Bergamo le dara poco tempo per riposare. Gli impegni italiani e internazionali la vedranno concentrata su quattro fronti.
“Ho giocato per tre anni la Coppa dei Campioni e lo scorso anno mi e mancata molto. Non mi spaventano le quattro competizioni a cui punteremo e che ci impegneranno molto. Voglio sempre vincere e piu gare si giocano, piu possibilita ci sono di vincere nuovi trofei...”
Volley Bergamo; つい今し方まで敵だった頃からこれまでを考えれば、街での最初の日は、彼女に新しい環境を明らかにしました。
Lehtonen; Cannes1年目に、Foppapedretti Bergamoのよさに気付きました。練習中に、Sanremoのトーナメントに参加し、 Keba Phippsのチームと対戦しました。最悪な負け方をしましたが、こんなにも高いレベルのチームと対戦するのは、大きな興奮でした。 私にとってこのグループは、すぐにユートピアになりました。その後、Coppa dei Campioniの間に、しばしば対戦し、まさに私の新しいチームに対して、 イスタンブールでの決勝でも勝って、campione d'Europaになりました。
Volley Bergamo; フィンランドでのデビュー後、神聖化と最初の国際試合は、フランスでやって来ました。
Lehtonen; 私のキャリア開始から、毎年レベルの上昇に努めてきましたが、やはり、とりわけイタリアを望んでいました。 敵として見ると、Bergamoは、熱くて、好感のもてるチームであり、非常に高いレベルを持つ陣営のように見えました。 それはフランスにとってCannesのようなものであり、イタリアではそれがBergamoです。ファン達は、ここで戦った試合後に、 私に話しに来てくれ、この事は私にとって非常に嬉しかったです。
Volley Bergamo; Bergamoでの新しいシーズンは、彼女に僅かな休息の時を与えるでしょう。イタリアと国際的な義務のために、 彼女が4つの最前線に集中するでしょう。
Lehtonen; 3年間、Coppa dei Campioniを戦い、昨年は、多くのものを欠いていました。私達が狙っており、多くの時間を取るであろう、 4つの大会に心配はありません。常に勝ちたいと思っていますし、試合をすればする程、私達のファンを獲得する可能性は多くなります・・・
LE AZZURRE AL GRAND PRIX.
A Reggio Calabria, da oggi a domenica, si confronteranno l’Italia di Ortolani, Lo Bianco e Barazza, Cuba, Repubblica Dominicana e Germania. L’elenco delle partecipanti al World Grand Prix, che si snodera attraverso nove tornei eliminatori, prima della Final Six di Sendai (13-18 luglio) e completato da Brasile, Cina, Corea del Sud, Giappone, Olanda, Polonia, Stati Uniti, Tailandia.
Reddio Calabriaで、今日から日曜日まで、Ortolani、Lo Bianco、Barazzaのいるイタリアは、キューバ、ドミニカ、ドイツと向かい合う。 World Grand Prix-仙台でのFinal Sicの前に、9つの予選トーナメントでつながれている-の参加国リストは、 ブラジル、中国、韓国、日本、オランダ、ポーランド、アメリカ、タイによって、完成される。
http://www.volleybergamo.it/online/news.php?show=122
UN NUOVO VOLTO IN ROSSOBLU’: E’ QUELLO DI RIIKKA LEHTONEN
Si chiama Riikka Lehtonen il nuovo colpo di mercato della Radio 105 Foppapedretti. La schiacciatrice, in Italia nei giorni scorsi per le visite mediche d’idoneita e per la firma del contratto che la leghera al Volley Bergamo, e reduce da una stagione italiana con la maglia della Minetti Vicenza. Con la schiacciatrice finlandese va cosi definendosi l’ossatura del gruppo rossoblu che affrontera la prossima stagione: una formazione che vantera la presenza certa di ben sei atlete italiane (Croce, Barazza, Secolo, Paggi, Piccinini e Lo Bianco) al fianco della nuova arrivata Lehtonen, della centrale croata Poljak e di Angelina Gruen, la schiacciatrice tedesca che si proporra come sicura trascinatrice della squadra che dara la caccia alla Coppa Italia, allo Scudetto, alla Supercoppa Italiana e difendera il titolo di Campione d’Europa. Nata a Kangalasa, in Finlandia, il 24 luglio 1979, alta 186 centimetri, Riikka e stata protagonista nel Campionato francese con la maglia prima de La Rochette, nel 1999/00, e poi con quella del Cannes, dal 2001 al 2004, con cui ha vinto tre scudetti e due Champions League (nel 2002 contro la Radio 105 Foppapedretti e nel 2003 contro l’Uralochka Ekaterinburg). Il suo palmares comprende inoltre: tre Campionati di Finlandia (1997 e 1998 con la formazione Orivesi e 1999 con l’Euran Raiky), tre Coppe di Finlandia (nel 1997, 1998 e 1999) e due Coppe di Francia (2003 e 2004). Riikka ha debuttato nel Campionato finlandese all’eta di diciassette anni nella squadra Orivesi, dove e rimasta per due stagioni. Nel 1998 si e trasferita nella formazione dell’Euran Raiky, mentre nella stagione seguente e approdata in Francia, nell'AS Rochettoise, con qui ha conquistato due terzi posti prima di passare a difendere i colori del Cannes. Il 2004 ha segnato il suo debutto nel Campionato italiano, a Vicenza. Lehtonen veste la maglia della Nazionale Finlandese dal 1997 e da allora ha disputato oltre ottanta incontri internazionali.
Radio105 Foppapedrettiの新しいmercatoの衝撃は、Riikka Lehtonenを宣告する。そのスパイカーは-近頃、 適切な医学的検査と彼女をVolley Bergamoに結びつける契約の確認のために、イタリアにいる-は、Minetti Vicenzaのユニフォームを着た1シーズンから帰ってきた。 フィンランドのスパイカーと共に、次のシーズンに立ち向かうRossobluのグループの骨組みを明確にする事で、次のようになっている: チームは、新しくやってくるLehtonen、クロアチアのセンター・Poljak、ドイツのスパイカー・Angelina Grun-Coppa Italia、 Scudetto、Supercoppa Italianaを獲得しに行き、Campione d'Europaのタイトルを守るチームの安心出来る導き手となる事を決意ししている-の傍に、 十分な6人のイタリア人選手(Croce、Barazza、Secolo、Paggi、Piccinini、Lo Bianco)の確実な存在を誇る。 フィンランドのKangalasaで、1979年7月24日に生まれ、身長186センチのRiikkaは、最初に1999/00年にLa Rochetteの、後に、 2001~04まで、Cannesのユニフォームを着て、フランスのCampionatoで立役者だった。そして、Cannesと共に、 3度Scudettoを、2度IECLを(2002年はRadio105 Foppapedrettiを、2003年はUralochka Ekaterinburgを相手に)制覇した。 その上、彼女の入賞は:3つのフィンランドのCampionatoを、3つのフィンランド杯、2つのフランス杯を含む。 1998年に、Euran Raikyに移籍した一方で、翌シーズンには、フランスに、AS Rochettoiseに上陸した。そして、AS Rochettoiseと共に、 Cannesのチームを守りに行く前に、2度、3位となった。2004年は、Vicenzaで、Campionato Italianoへのデビューを記した。 Lehtonenは1997年からフィンランド代表のユニフォームを着て、その時から、80戦以上の国際試合を戦ってきた。
Le prime giornate in citta le hanno fatto scoprire il nuovo ambiente, visto fino a ora solo da avversaria.
“Ho scoperto la Foppapedretti Bergamo al mio primo anno a Cannes. Durante la preparazione partecipammo al Torneo di Sanremo e incontrammo la squadra di Keba Phipps. Perdemmo malissimo, ma fu una grande emozione incontrare una squadra di un livello cosi alto. Questa societa per me e diventata subito un mito. Durante la Coppa dei Campioni, poi, e capitato spesso di incontrarci e ho anche vinto una finale a Istanbul, diventando campione d’Europa proprio contro la mia nuova squadra.”
Dopo gli esordi in Finlandia, la consacrazione e le prime vittorie internazionali sono arrivate in Francia.
“Dall’inizio della mia carriera sono andata cercando di salire di livello ogni anno, ma ho sempre voluto, soprattutto, l’Italia. Bergamo, vista da avversaria, mi e sembrata una squadra calda, simpatica, una formazione di altissimo livello. Quello che era il Cannes per la Francia, Bergamo lo e per l’Italia. I tifosi mi sono venuti a parlare al termine delle gare che ho disputato qui e questo mi ha fatto un grande piacere.”
La nuova stagione a Bergamo le dara poco tempo per riposare. Gli impegni italiani e internazionali la vedranno concentrata su quattro fronti.
“Ho giocato per tre anni la Coppa dei Campioni e lo scorso anno mi e mancata molto. Non mi spaventano le quattro competizioni a cui punteremo e che ci impegneranno molto. Voglio sempre vincere e piu gare si giocano, piu possibilita ci sono di vincere nuovi trofei...”
Volley Bergamo; つい今し方まで敵だった頃からこれまでを考えれば、街での最初の日は、彼女に新しい環境を明らかにしました。
Lehtonen; Cannes1年目に、Foppapedretti Bergamoのよさに気付きました。練習中に、Sanremoのトーナメントに参加し、 Keba Phippsのチームと対戦しました。最悪な負け方をしましたが、こんなにも高いレベルのチームと対戦するのは、大きな興奮でした。 私にとってこのグループは、すぐにユートピアになりました。その後、Coppa dei Campioniの間に、しばしば対戦し、まさに私の新しいチームに対して、 イスタンブールでの決勝でも勝って、campione d'Europaになりました。
Volley Bergamo; フィンランドでのデビュー後、神聖化と最初の国際試合は、フランスでやって来ました。
Lehtonen; 私のキャリア開始から、毎年レベルの上昇に努めてきましたが、やはり、とりわけイタリアを望んでいました。 敵として見ると、Bergamoは、熱くて、好感のもてるチームであり、非常に高いレベルを持つ陣営のように見えました。 それはフランスにとってCannesのようなものであり、イタリアではそれがBergamoです。ファン達は、ここで戦った試合後に、 私に話しに来てくれ、この事は私にとって非常に嬉しかったです。
Volley Bergamo; Bergamoでの新しいシーズンは、彼女に僅かな休息の時を与えるでしょう。イタリアと国際的な義務のために、 彼女が4つの最前線に集中するでしょう。
Lehtonen; 3年間、Coppa dei Campioniを戦い、昨年は、多くのものを欠いていました。私達が狙っており、多くの時間を取るであろう、 4つの大会に心配はありません。常に勝ちたいと思っていますし、試合をすればする程、私達のファンを獲得する可能性は多くなります・・・
LE AZZURRE AL GRAND PRIX.
A Reggio Calabria, da oggi a domenica, si confronteranno l’Italia di Ortolani, Lo Bianco e Barazza, Cuba, Repubblica Dominicana e Germania. L’elenco delle partecipanti al World Grand Prix, che si snodera attraverso nove tornei eliminatori, prima della Final Six di Sendai (13-18 luglio) e completato da Brasile, Cina, Corea del Sud, Giappone, Olanda, Polonia, Stati Uniti, Tailandia.
Reddio Calabriaで、今日から日曜日まで、Ortolani、Lo Bianco、Barazzaのいるイタリアは、キューバ、ドミニカ、ドイツと向かい合う。 World Grand Prix-仙台でのFinal Sicの前に、9つの予選トーナメントでつながれている-の参加国リストは、 ブラジル、中国、韓国、日本、オランダ、ポーランド、アメリカ、タイによって、完成される。
http://www.volleybergamo.it/online/news.php?show=122