28/Mar/'08
Final Eight Coppa Italia - Quarti di Finale, sessione serale, le dichiarazioni

Angelina Grun: Siamo contente di avere vinto risparmiando anche qualche energia. E' difficile giocare queste partite in cui le avversarie non hanno niente da perdere, infatti all' inizio si sentiva un po' la tensione, ma siamo state brave a tenere alta la tensione e abbiamo raccolto i frutti. Siamo arrivate qui giocando bene, vogliamo arrivare in finale.

Maurizia Borri: Non siamo in un periodo facile e la partita di oggi per noi era molto difficile, visto anche il momento positivo di Bergamo Abbiamo giocato abbastanza bene il primo set, il secondo meno e il terzo in netto calo quest'anno è andata così.

Lorenzo Micelli: Siamo partite contratte, arriviamo da un periodo di crescita dopo momenti difficili. Però il gruppo è uscito alla grande, si è allenato bene e ha giocato delle buone partite. Chieri ha tenuto all' inizio poi noi abbiamo inserito la marcia e le mie giocatrici hanno fatto veramente bene. Francesca Piccinini ha avuto delle percentuali alte in riezione, in attacco ha faticato perchè non ha chiuso i colpi. E' stata sostituita, capitano le giornate un po' così, ma fa parte di questo grande gruppo e se riceve in questo modo e fa giocare le altre va bene così.

Marco Fenoglio: Abbiamo giocato due set di buon livello, viste anche le loro percentuali; ci siamo comportati abbastanza bene in fase di muro-difesa, abbiamo fatto quello che potevamo. Veniamo da una brutta stagione, ci sono anni che vanno storti, avevamo obiettivi diversi all' inizio. Favoriti? Secondo me Perugia al completo è di alto livello e così Bergamo viste le giocatrici che hanno.

Angelina Grun: 試合に勝ち、エネルギーも節約出来た事に満足しています。対戦相手に、何も失うものがない、こうした試合を戦うのは難しいです。 実際、最初は、少し緊張を感じましたが、私達は、テンションを高く保ち、成果を得ました。私達は、ここにやって来て、いい試合をしました。 決勝へ行きたいと思っています。

Maurizia Borri: 私達は、楽な時期にいるわけではなく、私達にとって、今日の試合は、非常に大変でした*Bergamoの好調も考えると。 第1セットは、かなりいい試合だったのですが、第2セットは、それ程でもなく、第3セットは、完全に調子を落としました。今年(の試合)は、こんなふうでした。

Lorenzo Micelli: 萎縮したスタートでした。大変な時期を越えた後、私達は、成長期に来ています。しかし、グループは、見事、 (大変な時期を)脱出し、いいトレーニングを行って、いい試合を行いました。最初、Chieriが持ちこたえた後、私達は、最初からやり直し、 彼女達は、本当によくやってくれました。Francesca Piccininiのレシーブ決定率は高かったけれど、攻撃では、難儀しました。というのも、 攻撃を完結していなかったからです。彼女は(Rosnerと)交代しました。こういう日もありますが、彼女は、この素晴らしいグループの一員であり、 彼女が、ああいうふうにレシーブしてくれれば、他がプレー出来るし、これでいいのです。

Marco Fenoglio: 彼女達のパーセンテージも考慮すると、私達は、そこそこのレベルで、2セットを戦いました;ブロック*ディフェンス面では、 かなりいい振る舞いをしていたし、自分達に出来る事をしました。ひどいシーズンだし、あべこべの年もあります。最初は、色んな目標がありました。 優勝候補?全員の揃ったPerugiaは、レベルが高いし、Bergamoも、選手達を考えると、そうだと思います。

http://www.vivovolley.it/modules/news/article.php?storyid=1587

28/Mar/'08
Final Eight Coppa Italia - Quarti di Finale, sessione pomeridiana - Le dichiarazioni

Natalia Viganò: Sono contenta, si può fare sempre meglio per quanto mi riguarda, ma sono felice per la squadra. Abbiamo creduto in noi stesse e abbiamo tirato fuori la voglia di fare bene. Per quanto riguarda la gara di domani, certo è più pesante aver giocato 5 set, dobbiamo essere brave a ritrovare le energie per affrontare al meglio la semifinale.

Paola Cardullo: Torno a casa con tanta amarezza, abbiamo fatto troppi errori e siamo lontani dalla squadra che potremmo essere. Ora ci sono altri obiettivi e non dobbiamo scoraggiarci, anche se non è facile, ma domani è un altro giorno. In bocca al lupo alle avversarie, faccio loro in bocca al lupo perchè hanno avuto la pazienza e la fiducia per ritornare in gara. Le motivazioni per cui abbiamo perso non sono da trovarsi nei problemi fisici, perchè sono ben altre. Dovremmo lavorare per dimostrare chi siamo.

Natalia Viganò: 嬉しいです。自分に関しては、常にベストを出せますが、チームが成し遂げた事に対し、嬉しく思います。 自分達自身を信じ、成功したいという気持ちを外に出しました。 明日の試合に関して言うと、勿論、フルセットを戦ったのは、 (そうでなかった時よりも)きついです。上手にエネルギーを取り戻して、いい状態で、準決勝に取り組まなければなりません。

Paola Cardullo: 非常に苦い思いで、家に戻ります。ミスがあまりにも多く、本来のチームから、かけ離れていました。 これから、他の目標があるし、落胆してはいけません*楽ではないにしても。しかし、明日はまた、明日の風が吹きます。 対戦相手の健闘を祈ります。というのも、彼女達には、試合に戻ってくる忍耐力、自信があったのですから。私達が負けた理由を、 身体的な問題に探してはいけません。というのも、他もそうだからです。自分達が何者であるかを証明するために、練習していかなければなりません。

http://www.vivovolley.it/modules/news/article.php?storyid=1586