06/Feb/'04
IRYNA ZHUKOVA
E' il turno della palleggiatrice Iryna Zhukova! Sara lei a rispondere in diretta a tutte le vostre domande, alle vostre curiosita e a svelare tutti i suoi segreti. Venerdi 6 febbraio dalle 12.30 alle 13.30. Non mancate all'appuntamento con l'alzatrice rossoblu!
セッター・Iryna Zhukovaの番である!質問、好奇心に直接応え、秘密を全て明らかにするのは、彼女である。2月6日の金曜日、 12時30分から13時30分まで。Rossobluのセッターとの約束を欠かさないで!
Da: LUCA 6/2/2004 12:18
CIAO IRINA! SONO FELICE CHE TU SIA CON NOI!!!
Risposta:
Anch'io sono molto felice di essere a Bergamo
Ospite: Ciao、Irina!私達と一緒にいてくれて、嬉しいです。
Risposta: Bergamoにいる事が出来て、私もとても嬉しいです。
Da: Sahin 6/2/2004 12:22
Hi Iryna... I'm from Turkey... I think that you are one of the best setter in europe... This year there are a lot of candidates to the champion... Novara, Chieri, Perugia... What can you say about it?.. What's your chance in ?.. And what's your chance in CEV Cup?..
Risposta:
I would like to win Italian Championship and CEV Cup... But all teams are strong and thay can win...
Ospite: Iryna・・・トルコからです・・・。ヨーロッパでは、最優秀セッターの一人だと思います・・・。今年、Campionatoには、たくさんの(優勝)候補チームがいます・・・。Novara、Chieri、Perugia・・・。それについて、何が言えますか?チャンスはどんなものですか?それから、CEV Cupでのチャンスは?
Risposta: Campionato Italiano、CEV Cupに優勝したいと思います・・・。が、どのチームも強く、彼女達が優勝するかもしれません・・・。
Da: Massimiliano 6/2/2004 12:26
Ciao e complimenti! Sei una giocatrice fortissima e siamo molto contenti che giochi nella nostra squadra!! Continua cosi!!
Risposta:
Grazie mille!!! Spero di migliorare ancora e di vincere tanto a Bergamo.
Ospite: Ciao、おめでとう!あなたは非常に強い選手だし、私達のチームでプレーしてくれて、とても嬉しいです!このままで!
Risposta: ありがとう!もっとうまくなって、Bergamoでたくさん勝ちたいと思います。
Da: Simone, scoutman nazionale ucraina 6/2/2004 12:29
Ciao, Irina, come va? Ti faccio i complimenti per come ti sta andando la stagione. Spero proprio di mantenere la promessa e venirti a trovare per la finale scudetto. Un grosso in bocca al lupo e un bacio a te ed alla Voro
Risposta:
Grazie mille! Vieni a vederci se puoi. Un bacio da me e da Tatiana!
Ospite: Ciao、Irina、どんな調子ですか?あなたのシーズンの進み具合は素晴らしいですね。まさに約束を守っているし、Finale Scudettoであなたに会えると思います。健闘を祈っています。
Risposta: ありがとう!可能ならば、見に来て下さい。私とTatianaからキスを!
Da: Chiara 6/2/2004 12:34
Per prima cosa complimenti per il tuo campionato, veramente bello fino ad ora! Vorrei saper quale e la palla che pensi di servire meglio agli attaccanti e qual'e invece quella dove ti senti meno sicura.
Risposta:
Mi piace alzare tutto, ma dipende molto dalla ricezione e da come mi danno la palla. Se dopo la difesa la palla e troppo alta e gira posso dare solo a zona 4 e 2.
Ospite: まず初めに、あなたのCampionatoは立派です。これまで、本当に素晴らしかった!どんなボールが、アタッカー達にうまくトス出来ると思うのか、逆に、あまり自信のないボールはどんなものなのか、知りたいのですが。
Risposta: 全てのボールを上げるのが好きですが、多くは、レシーブとボールの返り方次第です。もし、ディフェンスされた後のボールが、あまりにも高くて、回転しているなら、ゾーン4と2にしか上げる事が出来ません。
Da: Alessandro 6/2/2004 12:37
Sei veramente fantastica, sia come giocatrice che come donna! Come ti trovi a Bergamo? Ti piace la Citta? La societa? La squadra?
Risposta:
Si, sono contenta e mi piace tutto!
Ospite: 選手としても、女性としても、実に素晴らしいですね!Bergamoの居心地はどうですか?街は好きですか?会社は?チームは?
Risposta: はい、満足していますし、全てが気に入っています。
Da: Gigi 6/2/2004 12:39
Hai giocato con tantissime campionesse a R.Calabria, Modena e Bergamo. Secondo te, chi e la giocatrice piu forte con cui hai giocato?
Risposta:
Tutte le ragazze con cui ho giocato sono state bravissime: a Reggio Calabria, a Modena e a Bergamo!
Ospite: Reggio Calabria、Modena、Bergamoで、たくさんのチャンピオン達と戦ってこられました。一緒にプレーしてきた仲間のうち、あなたの考えでは、誰が最も強い選手なのでしょうか?
Risposta: 一緒にプレーしてきた選手達は皆、非常に優秀でした:Reggio Calabria、Modena、Bergamoでも!
Da: Massimiliano 6/2/2004 12:39
Per alzare bene quanto e importante una buona ricezione?
Risposta:
E' fondamentale. Senza una buona ricezione non puoi fare un buon gioco pericoloso per le avversarie.
Ospite: いいトスをあげるためには、好レシーブはどれぐらい重要ですか?
Risposta: 基本です。好レシーブなくして、対戦相手にとって危険な、いいプレーは出来ません。
Da: Alessandro 6/2/2004 12:41
Presto ci saranno le finali di Coppa Italia a Bergamo: puoi fare una previsione almeno per chi arrivera in finale?
Risposta:
Spero che una delle due squadre sia Bergamo... Preferisco Novara, ma sono piu preoccupata da Chieri.
Ospite: もうすぐ、Bergamoで、Finali di Coppa Italiaです:少なくとも、どのチームがFinaleにやって来るか、予想出来ますか?
Risposta: 2チームのうち、1チームはBergamoである事を願います・・・。Novaraの方を好みますが、Chieriを心配しています。
Da: Chiara 6/2/2004 12:44
Cosa pensi di Katarzyna Gujska? Siete rivali o vi aiutate?
Risposta:
Ci aiutiamo, certo! Siamo una squadra e l'importante e il risultato, percio dobbiamo lavorare tutte e due per il gruppo.
Ospite: Katarzyna Gujskaをどう思いますか?ライバルですか?それとも助け合っているのですか?
Risposta: 勿論、助け合っています!私達はチームですから、重要なのは結果です。それ故、グループのために、2人共、仕事をしなければなりません。
Da: Massimiliano 6/2/2004 12:45
Quali sono le compagne con cui ti trovi meglio?
Risposta:
Voronina, Kilic, Gujska e Gruen... perche parliamo in russo!
Ospite: 仲のいい仲間は誰ですか?
Risposta: Voronina、Kilic、Gujska、Grun・・・。ロシア語で話せますから!
Da: tatiana 6/2/2004 12:45
ciao irina, spero ti stia trovando bene alla foppa avresti mai pensato di entrare cosi velocemente nel cuore dei tuoi nuovi tifosi visto che hai preso il posto di un idolo del palazzetto come la cacciatori. comunque per me molto brava mi piace tantissimo quando finti l'alzata e poi spari un missile in attacco. continua cosi
Risposta:
Grazie Tatiana! Sono molto contenta che i tifosi mi vogliano bene! Ti ringrazio per i complimenti e spero di continuare cosi.
Ospite: Ciao、Irina。Foppaで居心地のよさを感じているといいのですが。あなたが、Cacciatoriのように、アイドルのポストを得た事を考えると、こんなにも早く、新しいファン達の心に入り込めると考えた事はあるのでしょうか。ともかく、私にとって、あなたは非常に優秀であるし、トスをやめて、アタックでミサイルを送り込む時が、とても好きです。このままで。
Risposta: ありがとう、Tatiana!ファン達が私を好きになってくれて、とても嬉しいです。祝福の言葉に感謝しますし、そのままであり続けてくれるように、と思います。
Da: LUCA 6/2/2004 12:46
Ciao Iryna, sono ancora io; quale e stata secondo te la migliore gara che avete disputato quest'anno ?!
Risposta:
Novara, perche l'avversario era forte e abbiamo ottenuto un ottimo risultato.
Ospite: Ciao、Iryna。まだ私は(チャットに)います;今年、戦った試合の中で、あなたの考えでは、最高の試合はどれでしたか?
Risposta: Novara戦です。対戦相手は強かったし、私達は最高の結果を得たからです。
Da: Gigi 6/2/2004 12:46
Ciao Iryna, ti saluto perche devo tornare a lavorare. Per la cronaca sono il ragazzo che segue gli allenamenti, ma un po latitante nelle ultime settimane per impegni di lavoro. Un salutone e ... a domenica a Ravenna!!!!!!!!!!!!
Risposta:
Grazie Gigi! Continua a seguirci perche siamo molto contente quando sappiamo che i tifosi ci pensano. Buon lavoro!
Ospite: Ciao、Iryna。仕事に戻らなければならないので、お別れを言います。クロニクルを書くために、私は練習を見ていますが、最近は、仕事の用事で、少し潜伏中です。さようなら・・・日曜日、Ravennaで!
Risposta: ありがとう、Giri!私達を応援し続けて下さい。ファン達が私達の事を考えてくれていると思うと、私達はとても嬉しいから。よい仕事を!
Da: Alessandro 6/2/2004 12:47
A tuo parere qual e o quale e stata la migliore alzatrice al mondo negli ultimi dieci anni?
Risposta:
Posso parlare delle squadre europee: ci sono molte alzatrici brave. Non mi piace fare nomi. Alcune di queste sono: Kirillova, Marinova, Vassilevskaia... e tante altre!
Ospite: あなたの意見では、この10年間で、世界で最も優秀なセッターは誰ですか?
Risposta: ヨーロッパ・チームについて言いますと:優秀なセッターはたくさんいます。名前を出すのは好きではありません。そのうちの何人かは:Kirillova、Marinova、Vassilevskaia・・・それから、他の多くのセッターです!
Da: chobin 6/2/2004 12:48
ciao come ti trovi con le tue nuove compagne? con chi vai piu' d'accordo? com'e il tuo rapporto con la picci?
Risposta:
Sono tutte brave ragazze. Non c'e differenza tra Francesca e le altre. Ci troviamo bene sia in campo che fuori.
Ospite: Ciao、新しい仲間達とどうですか?誰と最もうまくいっていますか?Picciとの関係はどうですか?
Risposta: 皆、優秀な選手達です。Francescaと他の人達の違いはありません。コートの内外で、うまくいっています。
Da: Chiara 6/2/2004 12:49
Sei scaramantica? Come ti prepari prima di una partita?
Risposta:
Un po' si. Ma non posso svelarti quali sono i miei riti scaramntici. Altrimenti perderebbero efficacia.
Ospite: 迷信家ですか?試合前にどんな準備をしますか?
Risposta: 少しはそうです。私のお呪いの儀式がどんなものであるかは言えません。でなければ、効果を失ってしまうでしょう。
Da: Alessandro 6/2/2004 12:51
Quali sono i tuoi hobbies? Ti piace la musica e la discoteca? Cosa pensi dei ragazzi italiani (anche se so che sei sposata)?
Risposta:
Mi piace dormire, leggere e magiare... Mi piace anche la musica ma non le discoteche. I ragazzi italiani sono simpatici.
Ospite: 趣味は何ですか?音楽やディスコは好きですか?イタリア人男性について、どう思いますか(たとえ、あなたが結婚しているのがわかっているとしても)?
Risposta: 寝る事、読書、食べる事が好きです・・・。音楽も好きですが、ディスコは好きではありません。イタリア人男性は、好感が持てます。
Da: Massimiliano 6/2/2004 12:57
Com'e il tuo rapporto con Kasja?
Risposta:
Perfetto, siamo amiche.
Ospite: Kasjaとの仲はどうですか?
Risposta: 完璧です。友達ですから。
Da: Alessandro 6/2/2004 12:57
Ho acquistato il calendario benefico che avete fatto voi ragazze, lo trovo veramente bello. In particolare la foto del mese di gennaio con te e la Picci e spettacolare, complimenti! Faresti mai invece un calendario come quello di Francesca (che tra l'altro trovo molto bello!)?
Risposta:
No, anche se il suo e un calendario molto bello.
Ospite: あなた達が作った、チャリティのカレンダーを購入しました。本当に素晴らしいと思います。とりわけ、あなたとPicciの載っている1月の写真は、見事です。素晴らしい!逆に、Francescaのようなカレンダー(とりわけ、非常に美しいと思います)を作る事はありますか?
Risposta: いいえ。たとえ、彼女のカレンダーが非常に美しいものであるとしても。
Da: Chiara 6/2/2004 12:59
Avete fatto un bellissimo calendario! Come ti trovi con i bambini? Ti piacerebbe un giorno, finita la carriera, insegnare la pallavolo ai bimbi?
Risposta:
Mi piaciono i bambini, solo che io non penso di poter insegnare la pallavolo a loro, perche bisogna avere talento per lavorare con i bambini. Perche questo e un lavoro molto delicato.
Ospite: 非常に美しいカレンダーを作りましたね!子供達と一緒にいて、どうですか?キャリアを終えて、子供達にバレーボールを教える日が来て欲しいですか?
Risposta: 子供達は好きです。ただ、彼女達にバレーボールを教える事が出来るとは思いません。というのも、子供達の仕事をするには、才能が必要ですから。これは、非常にデリケートな仕事ですから。
Da: LUCA 6/2/2004 13:0
Ho avuto modo di apprezzare te ed Angelina a Modena, lo scorso anno; avresti scelto Bergamo anche senza la Gruen?! Mi piace molto, e spaventosamente forte!!
Risposta:
Si, la mia scelta non e dipesa da Angelina, pero sono contenta che anche lei sia Bergamo perche e una brava ragazza.
Ospite: 去年、Modenaで、あなたとAngelinaを評価するチャンスがありました;Grunがいなくても、Bergamoを選んだのでしょうか?非常に好きだし、ものすごく!
Risposta: 勿論です。私の選択はAngelinaに依存してはいませんが、彼女もBergamoにいてくれて嬉しいです。優秀な選手ですから。
Da: Massimiliano 6/2/2004 13:1
Come ti trovi con Caprara? E' molto severo?
Risposta:
Caprara mette disciplina alla squadra e a me piace molto la disciplina perche aiuta la squadra ad avere risultati.
Ospite: Capraraとはどうですか?非常に厳しいですか?
Risposta: Capraraはチームを訓練していますし、私は非常に訓練が好きです。というのも、チームが結果を得るのに役立つからです。
Da: Marco 6/2/2004 13:3
Poseresti mai nuda per un calendario? PS non hai nulla da invidiare a quelle che gia l'han fatto!!
Risposta:
No, non poserei mai nuda. Grazie per il complimento. Penso che ci siano molte persone belle che non lo farebbero mai.
Ospite: カレンダーのために、いつかヌードになる事はありますか?追伸:既にそれを作った人達を妬む事はない!
Risposta: いいえ、ヌードになる事はないでしょう。祝辞をありがとう。それを作らない美人はたくさんいると思います。
Da: tatiana 6/2/2004 13:6
grazie per essere arrivata alla foppa guardandoti giocare sto imparando anch'io visto che gioco anch'io e faccio l'alzatrice e proprio vero che non si smette mai di imparare.
Risposta:
Dai, vai sempre avanti e contuinua a migliorare. Anch'io sto imparando ancora molto!
Ospite: Foppaに来てくれてありがとう。あなたがプレーしているのを見て、私も学んでいるところです。私もプレーしているから。セッターをやっていますが、学ぶのをやめる事がないって、本当ですね。
Risposta: 常に前進して行けば、うまくなり続けます。私もまだたくさんの事を学んでいるところです。
Da: Alessandro 6/2/2004 13:6
Peccato allora niente calendario! Vabbe comunque ti lascio facendoti ancora tanti complimenti! Sei veramente fantastica! Un'ultima domanda: chi vince lo scudetto quest'anno, sia maschile che femminile?
Risposta:
Nel campionato maschile Trento o Piacenza. Del femminile preferisco non rispondere per scaramanzia...
Ospite: カレンダーがなくて、残念!いずれにせよ、まだたくさんの祝辞を送ります!あなたは本当に素晴らしい!最後の質問です:今年、どこがScudettoを優勝するでしょう?男子でも女子もで?
Risposta: 男子のCampionatoでは、TrentoかPiacenza。女子については、お呪いのために、応えない方がいいでしょう・・・。
Da: Massimiliano 6/2/2004 13:8
Puoi dirci qualcosa di Tatiana? E' contenta di essere a Bergamo?
Risposta:
Si, lei e molto contenta. Sta studiando la lingua. Nessuno a Bergamo puo essere non contento...
Ospite: Tatianaについて、何か言ってもらえますか?彼女はBergamoで、満足していますか?
Risposta: はい、彼女は非常に満足しています。言葉を勉強中です。Bergamoでは、誰も満足しないはずがありません・・・。
Da: Chiara 6/2/2004 13:8
C'e un campione nello sport che ammiri?
Risposta:
Mi piace Shevchenko nel calcio. Non lo conosco, ma mi piace perche so che non e facile giocare in Italia e lui sta lavorando molto.
Ospite: スポーツの世界で、感心しているチャンピオンはいますか?
Risposta: サッカーでは、Shevchenkoが好きです。面識があるわけではありませんが、好きです。というのも、イタリアでプレーするのは簡単ではないという事を知っていますし、彼は非常に練習しているからです。
Da: Tea 6/2/2004 13:11
Ti piace la nostra citta? Hai provato qualche piatto della nostra cucina? Cosa pensi di Citta alta? L'hai mai visitata?
Risposta:
Mi piace la polenta taragna. La citta e molto bella, ho visto anche Citta Alta e mi e piaciuta tanto perche e molto romantica.
Ospite: 私達の街が好きですか?私達の料理を試してみましたか?Citta altaはどうですか?訪れた事はありますか?
Risposta: Polenta taragnaが好きです。街はとても美しく、Citta Altaも訪れましたが、非常に気に入りました。というのも、非常にロマンチックだから。
Da: Massimiliano 6/2/2004 13:15
Pensi che una ragazza molto alta avrebbe problemi a giocare come alzatrice?
Risposta:
No, e il contrario. L'altezza e molto importante per tutte le giocatrici.
Ospite: 非常に背の高い人が、セッターとしてプレーするのに問題はあると思いますか?
Risposta: いいえ、その逆です。身長は、どの選手にとっても、非常に重要です。
Da: Chiara 6/2/2004 13:18
Quest'anno sembrate proprio una squadra unita, e vero? Qual'e la tua compagna piu simpatica, piu matta, piu tranquilla, piu rompiscatole? Ma c'e un difetto in questa squadra?
Risposta:
E' vero siamo molto unite. La compagna a cui sto piu vicina e Tatiana, perche e al suo primo anno in Italia e sento di doverla aiutare quando e in difficiolta. Le compagne piu matte e simpatiche sono Maja e Jenny, la piu tranquilla e Viky (Yan Li). L'unico difetto e che ci sono cinque persone parlano spesso russo... Penso che gli italiani si preoccupino quando noi parliamo russo...
Ospite: 今年、まさに、まとまったチームであるように見えますが、本当ですか?最も感じのいい仲間は、最も風変わりな、最も冷静な、最もうるさい仲間は誰ですか?このチームに欠点はありますか?
Risposta: 私達が非常にまとまっているのは、事実です。最も傍にいる事が多い仲間は、Tatianaです。彼女は、イタリアに来て1年目なので、彼女が困っている時に助けなければ、と思うからです。最も変わっていて、感じがいいのは、MajaとJenny、最も落ち着いているのはViky(Yan Li)です。唯一の欠点と言えば、よくロシア語を話す人が5人である事・・・。私達がロシア語を話すと、イタリア人は不安だと思います。
Da: tatiana 6/2/2004 13:18
come mi devo comportare quando ho in campo delle persone che in attacco sono poco affidabili nel senso che sbagliano praticamente 1 attacco su 2 e gli attaccanti in seconda linea fuori per infortunio? tu cosa faresti
Risposta:
E' difficile dare un consiglio se non si e in campo. Devi sperare di avere una buona ricezione perche cosi puoi giocare tanti primi tempi. Cerca di non perdere mai la fiducia nei tuoi attaccanti perche sicuramente loro hanno qualcosa di buono da dare alla squadra.
Ospite: 事実上、2本に1本はミスし、後衛のアタッカーが、ケガのために外れているという意味で、コートにいるのが、攻撃では、あまり任せられない人である場合、どうすべきなのでしょう?あなたならどうしますか?
Risposta: コートにいないので、アドバイスするのは困難です。好レシーブを期待すべきです。そうであれば、たくさん、速攻を使えますから。決して、アタッカーへの信頼を失わないようにして下さい。というのも、確実に彼女達は、チームに与える事の出来る、何かいいものを持っているのですから。
Da: Tea 6/2/2004 13:22
Cosa pensi del Palazzetto di Bergamo? E' vecchio, ma sentite il calore del pubblico? Ti emozioni quando entri con la squadra prima di una gara?
Risposta:
Si, provo tantissime emozioni e cerco di tenerle dentro di me. Il calore del pubblico di Bergamo lo sente tutta l'Italia, perche tutti conoscono i tifosi della Foppa.
Ospite: Palazzetto di Bergamoをどう思いますか?古いけれど、観客の熱を感じますか?試合前に、チームと入場すると、興奮しますか?
Risposta: 非常に興奮を感じますし、それを抑えようと努めています。Bergamoの観客の熱は、イタリア中が感じています。というのも、皆、Foppaのファン達を知っているからです。
Da: LUCA 6/2/2004 13:22
Purtroppo vedo che il tempo sta per scadere, ti ringrazio della disponibilita e ti faccio i migliori auguri per il proseguimento del campionato! ...con questo squadrone, non possiamo rimanere a bocca asciutta...!! Ciao Iryna!!
Risposta:
Ciao Luca! Spero che anche a te vada tutto bene! E speriamo di vincere a Bergamo!
Ospite: 残念ながら、時間が迫りつつあります。あなたの協力に感謝しますし、Campionatoの続きに、幸運を祈ります・・・。このチームなら、がっかりする事はありえません・・・!Ciao、Iryna!
Risposta: Ciao、Luca!あなたも万事順調である事を祈ります。Bergamoで優勝する事を期待しています。
Da: Chiara 6/2/2004 13:24
Grazie Irina per la tua gentilezza! Spero che giocherai ancora per tanto tempo a Bergamo! Un'ultima domanda il tuo miglior pregio e il tuo peggior difetto
Risposta:
Cerco sempre di essere disponibile e di aiutare tutti, pero ho un umore che cambia velocemente... So che e una brutta cosa pero non si cambia!
Ospite: あなたの親切に感謝します、Irina。Bergamoでもっと長くプレーする事を期待しています!最後の質問は、あなたの長所と短所は?
Risposta: 常にお役に立てるように、皆を助けるように努めています。が、私は早く変えてしまう気質なのです・・・。悪い事だと思いますが、変わらないのです!
Da: tatiana 6/2/2004 13:32
ma tu non hai un sito internet? oppure un indirizzo e-mail dove poterti chiedere consigli e farti sentire il nostro calore anche via internet? volevo sapere se sei disponibile a tenere un allenamento della mia squadra, chiedi alla picci lei ci conosce (dille che siamo quelle del pupazzo) magari potreste venire insieme grazie per la disponibilita buon lavoro
Risposta:
Non ho un mio sito internet. Mi piacerebbe moltissimo guidare un vostro allenamento, ma adesso gli impegni sono molti. Ci risentiamo alla fine della stagione.
Ospite: インターネット・サイトを持っていますか?あるいは、アドバイスを求め、インターネットを通じても、私達の熱意を伝える事の出来るE-Mailのアドレスは?チームの練習を行ってくれるか知りたいのですが。Picciに聞いて下さい。私達と彼女は知り合いです。一緒に来てもらえれば。協力に感謝します。いい仕事を。
Risposta: インターネット・サイトは持っていません。練習を指導したいのはやまやまですが、今、たくさんの試合があります。シーズン終了後にまた。
Da: Massimiliano 6/2/2004 13:33
Spasibo dla tvoevo vremeni; ty ocen' vejliva i liubezna.
Risposta:
Spasibo Massimiliano! mne bulo prijatno poobshatsja. poka!
Ospite: ありがとう・・・。
Risposta: ありがとう、Massimiliano!
Da: IRYNA 6/2/2004 13:38
CIAO A TUTTI I TIFOSI DELLA FOPPA! E' STATO BELLO RISPONDERE ALLE VOSTRE DOMANDE. ADESSO VI ASPETTO TUTTI AL PALAZZETTO PER VEDERCI GIOCARE! UN BACIO E UN ABBRACCIO!
Foppaファンの皆さん、Ciao!あなた達の質問に答えるのは、面白かったです。さしあたっては、私達のプレーを見て貰えるよう、体育館でお待ちしています!
http://www.google.co.jp/search?q=cache:UcGJXxs9AXYJ:www.volleybergamo.it/chat_message.asp%3FchatID%3D14+IRYNA+ZHUKOVA++site:www.volleybergamo.it&hl=ja
IRYNA ZHUKOVA
E' il turno della palleggiatrice Iryna Zhukova! Sara lei a rispondere in diretta a tutte le vostre domande, alle vostre curiosita e a svelare tutti i suoi segreti. Venerdi 6 febbraio dalle 12.30 alle 13.30. Non mancate all'appuntamento con l'alzatrice rossoblu!
セッター・Iryna Zhukovaの番である!質問、好奇心に直接応え、秘密を全て明らかにするのは、彼女である。2月6日の金曜日、 12時30分から13時30分まで。Rossobluのセッターとの約束を欠かさないで!
Da: LUCA 6/2/2004 12:18
CIAO IRINA! SONO FELICE CHE TU SIA CON NOI!!!
Risposta:
Anch'io sono molto felice di essere a Bergamo
Ospite: Ciao、Irina!私達と一緒にいてくれて、嬉しいです。
Risposta: Bergamoにいる事が出来て、私もとても嬉しいです。
Da: Sahin 6/2/2004 12:22
Hi Iryna... I'm from Turkey... I think that you are one of the best setter in europe... This year there are a lot of candidates to the champion... Novara, Chieri, Perugia... What can you say about it?.. What's your chance in ?.. And what's your chance in CEV Cup?..
Risposta:
I would like to win Italian Championship and CEV Cup... But all teams are strong and thay can win...
Ospite: Iryna・・・トルコからです・・・。ヨーロッパでは、最優秀セッターの一人だと思います・・・。今年、Campionatoには、たくさんの(優勝)候補チームがいます・・・。Novara、Chieri、Perugia・・・。それについて、何が言えますか?チャンスはどんなものですか?それから、CEV Cupでのチャンスは?
Risposta: Campionato Italiano、CEV Cupに優勝したいと思います・・・。が、どのチームも強く、彼女達が優勝するかもしれません・・・。
Da: Massimiliano 6/2/2004 12:26
Ciao e complimenti! Sei una giocatrice fortissima e siamo molto contenti che giochi nella nostra squadra!! Continua cosi!!
Risposta:
Grazie mille!!! Spero di migliorare ancora e di vincere tanto a Bergamo.
Ospite: Ciao、おめでとう!あなたは非常に強い選手だし、私達のチームでプレーしてくれて、とても嬉しいです!このままで!
Risposta: ありがとう!もっとうまくなって、Bergamoでたくさん勝ちたいと思います。
Da: Simone, scoutman nazionale ucraina 6/2/2004 12:29
Ciao, Irina, come va? Ti faccio i complimenti per come ti sta andando la stagione. Spero proprio di mantenere la promessa e venirti a trovare per la finale scudetto. Un grosso in bocca al lupo e un bacio a te ed alla Voro
Risposta:
Grazie mille! Vieni a vederci se puoi. Un bacio da me e da Tatiana!
Ospite: Ciao、Irina、どんな調子ですか?あなたのシーズンの進み具合は素晴らしいですね。まさに約束を守っているし、Finale Scudettoであなたに会えると思います。健闘を祈っています。
Risposta: ありがとう!可能ならば、見に来て下さい。私とTatianaからキスを!
Da: Chiara 6/2/2004 12:34
Per prima cosa complimenti per il tuo campionato, veramente bello fino ad ora! Vorrei saper quale e la palla che pensi di servire meglio agli attaccanti e qual'e invece quella dove ti senti meno sicura.
Risposta:
Mi piace alzare tutto, ma dipende molto dalla ricezione e da come mi danno la palla. Se dopo la difesa la palla e troppo alta e gira posso dare solo a zona 4 e 2.
Ospite: まず初めに、あなたのCampionatoは立派です。これまで、本当に素晴らしかった!どんなボールが、アタッカー達にうまくトス出来ると思うのか、逆に、あまり自信のないボールはどんなものなのか、知りたいのですが。
Risposta: 全てのボールを上げるのが好きですが、多くは、レシーブとボールの返り方次第です。もし、ディフェンスされた後のボールが、あまりにも高くて、回転しているなら、ゾーン4と2にしか上げる事が出来ません。
Da: Alessandro 6/2/2004 12:37
Sei veramente fantastica, sia come giocatrice che come donna! Come ti trovi a Bergamo? Ti piace la Citta? La societa? La squadra?
Risposta:
Si, sono contenta e mi piace tutto!
Ospite: 選手としても、女性としても、実に素晴らしいですね!Bergamoの居心地はどうですか?街は好きですか?会社は?チームは?
Risposta: はい、満足していますし、全てが気に入っています。
Da: Gigi 6/2/2004 12:39
Hai giocato con tantissime campionesse a R.Calabria, Modena e Bergamo. Secondo te, chi e la giocatrice piu forte con cui hai giocato?
Risposta:
Tutte le ragazze con cui ho giocato sono state bravissime: a Reggio Calabria, a Modena e a Bergamo!
Ospite: Reggio Calabria、Modena、Bergamoで、たくさんのチャンピオン達と戦ってこられました。一緒にプレーしてきた仲間のうち、あなたの考えでは、誰が最も強い選手なのでしょうか?
Risposta: 一緒にプレーしてきた選手達は皆、非常に優秀でした:Reggio Calabria、Modena、Bergamoでも!
Da: Massimiliano 6/2/2004 12:39
Per alzare bene quanto e importante una buona ricezione?
Risposta:
E' fondamentale. Senza una buona ricezione non puoi fare un buon gioco pericoloso per le avversarie.
Ospite: いいトスをあげるためには、好レシーブはどれぐらい重要ですか?
Risposta: 基本です。好レシーブなくして、対戦相手にとって危険な、いいプレーは出来ません。
Da: Alessandro 6/2/2004 12:41
Presto ci saranno le finali di Coppa Italia a Bergamo: puoi fare una previsione almeno per chi arrivera in finale?
Risposta:
Spero che una delle due squadre sia Bergamo... Preferisco Novara, ma sono piu preoccupata da Chieri.
Ospite: もうすぐ、Bergamoで、Finali di Coppa Italiaです:少なくとも、どのチームがFinaleにやって来るか、予想出来ますか?
Risposta: 2チームのうち、1チームはBergamoである事を願います・・・。Novaraの方を好みますが、Chieriを心配しています。
Da: Chiara 6/2/2004 12:44
Cosa pensi di Katarzyna Gujska? Siete rivali o vi aiutate?
Risposta:
Ci aiutiamo, certo! Siamo una squadra e l'importante e il risultato, percio dobbiamo lavorare tutte e due per il gruppo.
Ospite: Katarzyna Gujskaをどう思いますか?ライバルですか?それとも助け合っているのですか?
Risposta: 勿論、助け合っています!私達はチームですから、重要なのは結果です。それ故、グループのために、2人共、仕事をしなければなりません。
Da: Massimiliano 6/2/2004 12:45
Quali sono le compagne con cui ti trovi meglio?
Risposta:
Voronina, Kilic, Gujska e Gruen... perche parliamo in russo!
Ospite: 仲のいい仲間は誰ですか?
Risposta: Voronina、Kilic、Gujska、Grun・・・。ロシア語で話せますから!
Da: tatiana 6/2/2004 12:45
ciao irina, spero ti stia trovando bene alla foppa avresti mai pensato di entrare cosi velocemente nel cuore dei tuoi nuovi tifosi visto che hai preso il posto di un idolo del palazzetto come la cacciatori. comunque per me molto brava mi piace tantissimo quando finti l'alzata e poi spari un missile in attacco. continua cosi
Risposta:
Grazie Tatiana! Sono molto contenta che i tifosi mi vogliano bene! Ti ringrazio per i complimenti e spero di continuare cosi.
Ospite: Ciao、Irina。Foppaで居心地のよさを感じているといいのですが。あなたが、Cacciatoriのように、アイドルのポストを得た事を考えると、こんなにも早く、新しいファン達の心に入り込めると考えた事はあるのでしょうか。ともかく、私にとって、あなたは非常に優秀であるし、トスをやめて、アタックでミサイルを送り込む時が、とても好きです。このままで。
Risposta: ありがとう、Tatiana!ファン達が私を好きになってくれて、とても嬉しいです。祝福の言葉に感謝しますし、そのままであり続けてくれるように、と思います。
Da: LUCA 6/2/2004 12:46
Ciao Iryna, sono ancora io; quale e stata secondo te la migliore gara che avete disputato quest'anno ?!
Risposta:
Novara, perche l'avversario era forte e abbiamo ottenuto un ottimo risultato.
Ospite: Ciao、Iryna。まだ私は(チャットに)います;今年、戦った試合の中で、あなたの考えでは、最高の試合はどれでしたか?
Risposta: Novara戦です。対戦相手は強かったし、私達は最高の結果を得たからです。
Da: Gigi 6/2/2004 12:46
Ciao Iryna, ti saluto perche devo tornare a lavorare. Per la cronaca sono il ragazzo che segue gli allenamenti, ma un po latitante nelle ultime settimane per impegni di lavoro. Un salutone e ... a domenica a Ravenna!!!!!!!!!!!!
Risposta:
Grazie Gigi! Continua a seguirci perche siamo molto contente quando sappiamo che i tifosi ci pensano. Buon lavoro!
Ospite: Ciao、Iryna。仕事に戻らなければならないので、お別れを言います。クロニクルを書くために、私は練習を見ていますが、最近は、仕事の用事で、少し潜伏中です。さようなら・・・日曜日、Ravennaで!
Risposta: ありがとう、Giri!私達を応援し続けて下さい。ファン達が私達の事を考えてくれていると思うと、私達はとても嬉しいから。よい仕事を!
Da: Alessandro 6/2/2004 12:47
A tuo parere qual e o quale e stata la migliore alzatrice al mondo negli ultimi dieci anni?
Risposta:
Posso parlare delle squadre europee: ci sono molte alzatrici brave. Non mi piace fare nomi. Alcune di queste sono: Kirillova, Marinova, Vassilevskaia... e tante altre!
Ospite: あなたの意見では、この10年間で、世界で最も優秀なセッターは誰ですか?
Risposta: ヨーロッパ・チームについて言いますと:優秀なセッターはたくさんいます。名前を出すのは好きではありません。そのうちの何人かは:Kirillova、Marinova、Vassilevskaia・・・それから、他の多くのセッターです!
Da: chobin 6/2/2004 12:48
ciao come ti trovi con le tue nuove compagne? con chi vai piu' d'accordo? com'e il tuo rapporto con la picci?
Risposta:
Sono tutte brave ragazze. Non c'e differenza tra Francesca e le altre. Ci troviamo bene sia in campo che fuori.
Ospite: Ciao、新しい仲間達とどうですか?誰と最もうまくいっていますか?Picciとの関係はどうですか?
Risposta: 皆、優秀な選手達です。Francescaと他の人達の違いはありません。コートの内外で、うまくいっています。
Da: Chiara 6/2/2004 12:49
Sei scaramantica? Come ti prepari prima di una partita?
Risposta:
Un po' si. Ma non posso svelarti quali sono i miei riti scaramntici. Altrimenti perderebbero efficacia.
Ospite: 迷信家ですか?試合前にどんな準備をしますか?
Risposta: 少しはそうです。私のお呪いの儀式がどんなものであるかは言えません。でなければ、効果を失ってしまうでしょう。
Da: Alessandro 6/2/2004 12:51
Quali sono i tuoi hobbies? Ti piace la musica e la discoteca? Cosa pensi dei ragazzi italiani (anche se so che sei sposata)?
Risposta:
Mi piace dormire, leggere e magiare... Mi piace anche la musica ma non le discoteche. I ragazzi italiani sono simpatici.
Ospite: 趣味は何ですか?音楽やディスコは好きですか?イタリア人男性について、どう思いますか(たとえ、あなたが結婚しているのがわかっているとしても)?
Risposta: 寝る事、読書、食べる事が好きです・・・。音楽も好きですが、ディスコは好きではありません。イタリア人男性は、好感が持てます。
Da: Massimiliano 6/2/2004 12:57
Com'e il tuo rapporto con Kasja?
Risposta:
Perfetto, siamo amiche.
Ospite: Kasjaとの仲はどうですか?
Risposta: 完璧です。友達ですから。
Da: Alessandro 6/2/2004 12:57
Ho acquistato il calendario benefico che avete fatto voi ragazze, lo trovo veramente bello. In particolare la foto del mese di gennaio con te e la Picci e spettacolare, complimenti! Faresti mai invece un calendario come quello di Francesca (che tra l'altro trovo molto bello!)?
Risposta:
No, anche se il suo e un calendario molto bello.
Ospite: あなた達が作った、チャリティのカレンダーを購入しました。本当に素晴らしいと思います。とりわけ、あなたとPicciの載っている1月の写真は、見事です。素晴らしい!逆に、Francescaのようなカレンダー(とりわけ、非常に美しいと思います)を作る事はありますか?
Risposta: いいえ。たとえ、彼女のカレンダーが非常に美しいものであるとしても。
Da: Chiara 6/2/2004 12:59
Avete fatto un bellissimo calendario! Come ti trovi con i bambini? Ti piacerebbe un giorno, finita la carriera, insegnare la pallavolo ai bimbi?
Risposta:
Mi piaciono i bambini, solo che io non penso di poter insegnare la pallavolo a loro, perche bisogna avere talento per lavorare con i bambini. Perche questo e un lavoro molto delicato.
Ospite: 非常に美しいカレンダーを作りましたね!子供達と一緒にいて、どうですか?キャリアを終えて、子供達にバレーボールを教える日が来て欲しいですか?
Risposta: 子供達は好きです。ただ、彼女達にバレーボールを教える事が出来るとは思いません。というのも、子供達の仕事をするには、才能が必要ですから。これは、非常にデリケートな仕事ですから。
Da: LUCA 6/2/2004 13:0
Ho avuto modo di apprezzare te ed Angelina a Modena, lo scorso anno; avresti scelto Bergamo anche senza la Gruen?! Mi piace molto, e spaventosamente forte!!
Risposta:
Si, la mia scelta non e dipesa da Angelina, pero sono contenta che anche lei sia Bergamo perche e una brava ragazza.
Ospite: 去年、Modenaで、あなたとAngelinaを評価するチャンスがありました;Grunがいなくても、Bergamoを選んだのでしょうか?非常に好きだし、ものすごく!
Risposta: 勿論です。私の選択はAngelinaに依存してはいませんが、彼女もBergamoにいてくれて嬉しいです。優秀な選手ですから。
Da: Massimiliano 6/2/2004 13:1
Come ti trovi con Caprara? E' molto severo?
Risposta:
Caprara mette disciplina alla squadra e a me piace molto la disciplina perche aiuta la squadra ad avere risultati.
Ospite: Capraraとはどうですか?非常に厳しいですか?
Risposta: Capraraはチームを訓練していますし、私は非常に訓練が好きです。というのも、チームが結果を得るのに役立つからです。
Da: Marco 6/2/2004 13:3
Poseresti mai nuda per un calendario? PS non hai nulla da invidiare a quelle che gia l'han fatto!!
Risposta:
No, non poserei mai nuda. Grazie per il complimento. Penso che ci siano molte persone belle che non lo farebbero mai.
Ospite: カレンダーのために、いつかヌードになる事はありますか?追伸:既にそれを作った人達を妬む事はない!
Risposta: いいえ、ヌードになる事はないでしょう。祝辞をありがとう。それを作らない美人はたくさんいると思います。
Da: tatiana 6/2/2004 13:6
grazie per essere arrivata alla foppa guardandoti giocare sto imparando anch'io visto che gioco anch'io e faccio l'alzatrice e proprio vero che non si smette mai di imparare.
Risposta:
Dai, vai sempre avanti e contuinua a migliorare. Anch'io sto imparando ancora molto!
Ospite: Foppaに来てくれてありがとう。あなたがプレーしているのを見て、私も学んでいるところです。私もプレーしているから。セッターをやっていますが、学ぶのをやめる事がないって、本当ですね。
Risposta: 常に前進して行けば、うまくなり続けます。私もまだたくさんの事を学んでいるところです。
Da: Alessandro 6/2/2004 13:6
Peccato allora niente calendario! Vabbe comunque ti lascio facendoti ancora tanti complimenti! Sei veramente fantastica! Un'ultima domanda: chi vince lo scudetto quest'anno, sia maschile che femminile?
Risposta:
Nel campionato maschile Trento o Piacenza. Del femminile preferisco non rispondere per scaramanzia...
Ospite: カレンダーがなくて、残念!いずれにせよ、まだたくさんの祝辞を送ります!あなたは本当に素晴らしい!最後の質問です:今年、どこがScudettoを優勝するでしょう?男子でも女子もで?
Risposta: 男子のCampionatoでは、TrentoかPiacenza。女子については、お呪いのために、応えない方がいいでしょう・・・。
Da: Massimiliano 6/2/2004 13:8
Puoi dirci qualcosa di Tatiana? E' contenta di essere a Bergamo?
Risposta:
Si, lei e molto contenta. Sta studiando la lingua. Nessuno a Bergamo puo essere non contento...
Ospite: Tatianaについて、何か言ってもらえますか?彼女はBergamoで、満足していますか?
Risposta: はい、彼女は非常に満足しています。言葉を勉強中です。Bergamoでは、誰も満足しないはずがありません・・・。
Da: Chiara 6/2/2004 13:8
C'e un campione nello sport che ammiri?
Risposta:
Mi piace Shevchenko nel calcio. Non lo conosco, ma mi piace perche so che non e facile giocare in Italia e lui sta lavorando molto.
Ospite: スポーツの世界で、感心しているチャンピオンはいますか?
Risposta: サッカーでは、Shevchenkoが好きです。面識があるわけではありませんが、好きです。というのも、イタリアでプレーするのは簡単ではないという事を知っていますし、彼は非常に練習しているからです。
Da: Tea 6/2/2004 13:11
Ti piace la nostra citta? Hai provato qualche piatto della nostra cucina? Cosa pensi di Citta alta? L'hai mai visitata?
Risposta:
Mi piace la polenta taragna. La citta e molto bella, ho visto anche Citta Alta e mi e piaciuta tanto perche e molto romantica.
Ospite: 私達の街が好きですか?私達の料理を試してみましたか?Citta altaはどうですか?訪れた事はありますか?
Risposta: Polenta taragnaが好きです。街はとても美しく、Citta Altaも訪れましたが、非常に気に入りました。というのも、非常にロマンチックだから。
Da: Massimiliano 6/2/2004 13:15
Pensi che una ragazza molto alta avrebbe problemi a giocare come alzatrice?
Risposta:
No, e il contrario. L'altezza e molto importante per tutte le giocatrici.
Ospite: 非常に背の高い人が、セッターとしてプレーするのに問題はあると思いますか?
Risposta: いいえ、その逆です。身長は、どの選手にとっても、非常に重要です。
Da: Chiara 6/2/2004 13:18
Quest'anno sembrate proprio una squadra unita, e vero? Qual'e la tua compagna piu simpatica, piu matta, piu tranquilla, piu rompiscatole? Ma c'e un difetto in questa squadra?
Risposta:
E' vero siamo molto unite. La compagna a cui sto piu vicina e Tatiana, perche e al suo primo anno in Italia e sento di doverla aiutare quando e in difficiolta. Le compagne piu matte e simpatiche sono Maja e Jenny, la piu tranquilla e Viky (Yan Li). L'unico difetto e che ci sono cinque persone parlano spesso russo... Penso che gli italiani si preoccupino quando noi parliamo russo...
Ospite: 今年、まさに、まとまったチームであるように見えますが、本当ですか?最も感じのいい仲間は、最も風変わりな、最も冷静な、最もうるさい仲間は誰ですか?このチームに欠点はありますか?
Risposta: 私達が非常にまとまっているのは、事実です。最も傍にいる事が多い仲間は、Tatianaです。彼女は、イタリアに来て1年目なので、彼女が困っている時に助けなければ、と思うからです。最も変わっていて、感じがいいのは、MajaとJenny、最も落ち着いているのはViky(Yan Li)です。唯一の欠点と言えば、よくロシア語を話す人が5人である事・・・。私達がロシア語を話すと、イタリア人は不安だと思います。
Da: tatiana 6/2/2004 13:18
come mi devo comportare quando ho in campo delle persone che in attacco sono poco affidabili nel senso che sbagliano praticamente 1 attacco su 2 e gli attaccanti in seconda linea fuori per infortunio? tu cosa faresti
Risposta:
E' difficile dare un consiglio se non si e in campo. Devi sperare di avere una buona ricezione perche cosi puoi giocare tanti primi tempi. Cerca di non perdere mai la fiducia nei tuoi attaccanti perche sicuramente loro hanno qualcosa di buono da dare alla squadra.
Ospite: 事実上、2本に1本はミスし、後衛のアタッカーが、ケガのために外れているという意味で、コートにいるのが、攻撃では、あまり任せられない人である場合、どうすべきなのでしょう?あなたならどうしますか?
Risposta: コートにいないので、アドバイスするのは困難です。好レシーブを期待すべきです。そうであれば、たくさん、速攻を使えますから。決して、アタッカーへの信頼を失わないようにして下さい。というのも、確実に彼女達は、チームに与える事の出来る、何かいいものを持っているのですから。
Da: Tea 6/2/2004 13:22
Cosa pensi del Palazzetto di Bergamo? E' vecchio, ma sentite il calore del pubblico? Ti emozioni quando entri con la squadra prima di una gara?
Risposta:
Si, provo tantissime emozioni e cerco di tenerle dentro di me. Il calore del pubblico di Bergamo lo sente tutta l'Italia, perche tutti conoscono i tifosi della Foppa.
Ospite: Palazzetto di Bergamoをどう思いますか?古いけれど、観客の熱を感じますか?試合前に、チームと入場すると、興奮しますか?
Risposta: 非常に興奮を感じますし、それを抑えようと努めています。Bergamoの観客の熱は、イタリア中が感じています。というのも、皆、Foppaのファン達を知っているからです。
Da: LUCA 6/2/2004 13:22
Purtroppo vedo che il tempo sta per scadere, ti ringrazio della disponibilita e ti faccio i migliori auguri per il proseguimento del campionato! ...con questo squadrone, non possiamo rimanere a bocca asciutta...!! Ciao Iryna!!
Risposta:
Ciao Luca! Spero che anche a te vada tutto bene! E speriamo di vincere a Bergamo!
Ospite: 残念ながら、時間が迫りつつあります。あなたの協力に感謝しますし、Campionatoの続きに、幸運を祈ります・・・。このチームなら、がっかりする事はありえません・・・!Ciao、Iryna!
Risposta: Ciao、Luca!あなたも万事順調である事を祈ります。Bergamoで優勝する事を期待しています。
Da: Chiara 6/2/2004 13:24
Grazie Irina per la tua gentilezza! Spero che giocherai ancora per tanto tempo a Bergamo! Un'ultima domanda il tuo miglior pregio e il tuo peggior difetto
Risposta:
Cerco sempre di essere disponibile e di aiutare tutti, pero ho un umore che cambia velocemente... So che e una brutta cosa pero non si cambia!
Ospite: あなたの親切に感謝します、Irina。Bergamoでもっと長くプレーする事を期待しています!最後の質問は、あなたの長所と短所は?
Risposta: 常にお役に立てるように、皆を助けるように努めています。が、私は早く変えてしまう気質なのです・・・。悪い事だと思いますが、変わらないのです!
Da: tatiana 6/2/2004 13:32
ma tu non hai un sito internet? oppure un indirizzo e-mail dove poterti chiedere consigli e farti sentire il nostro calore anche via internet? volevo sapere se sei disponibile a tenere un allenamento della mia squadra, chiedi alla picci lei ci conosce (dille che siamo quelle del pupazzo) magari potreste venire insieme grazie per la disponibilita buon lavoro
Risposta:
Non ho un mio sito internet. Mi piacerebbe moltissimo guidare un vostro allenamento, ma adesso gli impegni sono molti. Ci risentiamo alla fine della stagione.
Ospite: インターネット・サイトを持っていますか?あるいは、アドバイスを求め、インターネットを通じても、私達の熱意を伝える事の出来るE-Mailのアドレスは?チームの練習を行ってくれるか知りたいのですが。Picciに聞いて下さい。私達と彼女は知り合いです。一緒に来てもらえれば。協力に感謝します。いい仕事を。
Risposta: インターネット・サイトは持っていません。練習を指導したいのはやまやまですが、今、たくさんの試合があります。シーズン終了後にまた。
Da: Massimiliano 6/2/2004 13:33
Spasibo dla tvoevo vremeni; ty ocen' vejliva i liubezna.
Risposta:
Spasibo Massimiliano! mne bulo prijatno poobshatsja. poka!
Ospite: ありがとう・・・。
Risposta: ありがとう、Massimiliano!
Da: IRYNA 6/2/2004 13:38
CIAO A TUTTI I TIFOSI DELLA FOPPA! E' STATO BELLO RISPONDERE ALLE VOSTRE DOMANDE. ADESSO VI ASPETTO TUTTI AL PALAZZETTO PER VEDERCI GIOCARE! UN BACIO E UN ABBRACCIO!
Foppaファンの皆さん、Ciao!あなた達の質問に答えるのは、面白かったです。さしあたっては、私達のプレーを見て貰えるよう、体育館でお待ちしています!
http://www.google.co.jp/search?q=cache:UcGJXxs9AXYJ:www.volleybergamo.it/chat_message.asp%3FchatID%3D14+IRYNA+ZHUKOVA++site:www.volleybergamo.it&hl=ja