23/Apr/'08
La stagione agonistica rossoblu e conclusa, ma le stelle della Foppapedretti non hanno ancora lasciato Bergamo. Dopo qualche giorno di riposo, utile per smaltire l’amarezza anche se non per dimenticarla, atlete e tecnici continuano infatti ad essere impegnati in appuntamenti promozionali, premiazioni e interviste. Ieri ha aperto le danze Leo Lo Bianco, che e stata ricevuta, insieme ad atleti di altre discipline, nel Palazzo della Provincia di Bergamo, dove il Presidente Bettoni ha dato il proprio saluto agli sportivi che parteciperanno alle Olimpiadi di Pechino. Oggi sara la volta di Paola Croce, Maja Poljak e Valentina Arrighetti, ospiti a Erbusco di una convention legata a uno degli sponsor del Volley Bergamo. Sabato, Kasia Gujska, Enrica Merlo e Indre Sorokaite saranno invece protagoniste alla Fiera dei Motori di Bergamo allo Stand Effendi e Merelli. Appuntamento anche televisivo per Sorokaite, che giovedi alle 21.30 sara ospite del salotto di “Sottorete con la Foppapedretti”, in onda su Bergamo TV. Protagoniste in tv saranno anche Lo Bianco e Piccinini, che la prossima settimana registreranno, insieme ad un gruppo di studenti bergamaschi, una delle puntate di Screensaver, il programma per ragazzi che viene trasmesso da RAI3. Intervista televisiva anche per Angelina Gruen, che andra in onda su SkySport2 nel corso del prepartita dalla Gara 1 di Finale Scudetto, giovedi. La prossima settimana riprenderanno anche le sedute d’allenamento, per le atlete che non dovranno aggregarsi alle rispettive rappresentative nazionali. Il tecnico Micelli e il suo Staff seguiranno il lavoro tecnico e atletico prima del rompete le righe per le vacanze estive.
rossobluの競技シーズンは終わったものの、la Foppapedrettiのスター達は、まだ、Bergamoを後にしたわけではない。 数日間休んだ-たとえ、苦い気持ちを忘れるには有効でなくても、鎮めるには有効-後、その証拠に、atlete e tecniciは、プロモーション活動、 表彰、インタビューに携わり続けている。昨日、皮切ったのは、Leo Lo Bianco:他の種目の選手達と一緒に、Palazzo della Provincia di Bergamoに迎えられ、 il Presidente Bettoniが、le Olimpiadi di Pechinoに参加するスポーツ選手達に挨拶した。今日は、Paola Croce, Maja Poljak e Valentina Arrighettiの番:Erbuscoで、gli sponsor del Volley Bergamoに関連するコンベンションのゲストになる。逆に、土曜日は、Kasia Gujska, Enrica Merlo e Indre Sorokaiteが、la Fiera dei Motori di Bergamo allo Stand Effendi e Merelliで、主役になる。Sorokaiteには、テレビ出演もある: giovedi alle 21.30、Bergamo TVで放送される、“Sottorete con la Foppapedretti”のスタジオ・ゲストになる。Lo Bianco e Piccininiも、 テレビで主役になる:来週、BGの学生達と一緒に、Screensaver-RAI3で放送されている、子供番組-を収録する。Angelina Gruenにも、 テレビ・インタビュー:木曜日、SkySport2で、la Gara 1 di Finale Scudettoの試合前に放送される。来週、それぞれの代表に合流しなくてもいい選手達のために、 トレーニングも再開する。Il tecnico Micelli e il suo Staffは、夏休みのために散会する前に、引き続き、技術的、競技的な練習を行う。
http://www.volleybergamo.it/index.php?option=com_content&task=view&id=1270&Itemid=57
La stagione agonistica rossoblu e conclusa, ma le stelle della Foppapedretti non hanno ancora lasciato Bergamo. Dopo qualche giorno di riposo, utile per smaltire l’amarezza anche se non per dimenticarla, atlete e tecnici continuano infatti ad essere impegnati in appuntamenti promozionali, premiazioni e interviste. Ieri ha aperto le danze Leo Lo Bianco, che e stata ricevuta, insieme ad atleti di altre discipline, nel Palazzo della Provincia di Bergamo, dove il Presidente Bettoni ha dato il proprio saluto agli sportivi che parteciperanno alle Olimpiadi di Pechino. Oggi sara la volta di Paola Croce, Maja Poljak e Valentina Arrighetti, ospiti a Erbusco di una convention legata a uno degli sponsor del Volley Bergamo. Sabato, Kasia Gujska, Enrica Merlo e Indre Sorokaite saranno invece protagoniste alla Fiera dei Motori di Bergamo allo Stand Effendi e Merelli. Appuntamento anche televisivo per Sorokaite, che giovedi alle 21.30 sara ospite del salotto di “Sottorete con la Foppapedretti”, in onda su Bergamo TV. Protagoniste in tv saranno anche Lo Bianco e Piccinini, che la prossima settimana registreranno, insieme ad un gruppo di studenti bergamaschi, una delle puntate di Screensaver, il programma per ragazzi che viene trasmesso da RAI3. Intervista televisiva anche per Angelina Gruen, che andra in onda su SkySport2 nel corso del prepartita dalla Gara 1 di Finale Scudetto, giovedi. La prossima settimana riprenderanno anche le sedute d’allenamento, per le atlete che non dovranno aggregarsi alle rispettive rappresentative nazionali. Il tecnico Micelli e il suo Staff seguiranno il lavoro tecnico e atletico prima del rompete le righe per le vacanze estive.
rossobluの競技シーズンは終わったものの、la Foppapedrettiのスター達は、まだ、Bergamoを後にしたわけではない。 数日間休んだ-たとえ、苦い気持ちを忘れるには有効でなくても、鎮めるには有効-後、その証拠に、atlete e tecniciは、プロモーション活動、 表彰、インタビューに携わり続けている。昨日、皮切ったのは、Leo Lo Bianco:他の種目の選手達と一緒に、Palazzo della Provincia di Bergamoに迎えられ、 il Presidente Bettoniが、le Olimpiadi di Pechinoに参加するスポーツ選手達に挨拶した。今日は、Paola Croce, Maja Poljak e Valentina Arrighettiの番:Erbuscoで、gli sponsor del Volley Bergamoに関連するコンベンションのゲストになる。逆に、土曜日は、Kasia Gujska, Enrica Merlo e Indre Sorokaiteが、la Fiera dei Motori di Bergamo allo Stand Effendi e Merelliで、主役になる。Sorokaiteには、テレビ出演もある: giovedi alle 21.30、Bergamo TVで放送される、“Sottorete con la Foppapedretti”のスタジオ・ゲストになる。Lo Bianco e Piccininiも、 テレビで主役になる:来週、BGの学生達と一緒に、Screensaver-RAI3で放送されている、子供番組-を収録する。Angelina Gruenにも、 テレビ・インタビュー:木曜日、SkySport2で、la Gara 1 di Finale Scudettoの試合前に放送される。来週、それぞれの代表に合流しなくてもいい選手達のために、 トレーニングも再開する。Il tecnico Micelli e il suo Staffは、夏休みのために散会する前に、引き続き、技術的、競技的な練習を行う。
http://www.volleybergamo.it/index.php?option=com_content&task=view&id=1270&Itemid=57