Hi there!
英会話講師のYumikoです☆
今日は『行く≠go!?』について![]()
「行く」を英語で?と聞かれると
すかさず「go」と答えますよね☆
もちろん正解です!
では次の場合はどうですか?
お母さんが夕飯を作って「できたよ~!」と2階にいる子供に声をかけます
すかさず息子は「今行くよ~!」といいます
さぁ、何て英語で言ったでしょう?
答えは・・・
Mom: Dinner is ready!
Son: I'm coming!
英語だけ見ると簡単に見えますが
Sonのパートをcomingで言えたでしょうか?
え?![]()
今行くよ!でしょ?I'm going! じゃないの?
と思いますよね
でも、お母さんの立場から見て、来るよと言っているので
I'm coming!が自然です![]()
I'm going の場合は、お母さんの所ではなく、別の場所に行くというニュアンスになってしまいます
例えば
Mom: What are you doing today?
Son: I'm going to see a movie with my friend.
のように
これは2者が話している時はどんな状況でも使えますね!
ケース①パーティーに来ていない友達に電話をかけたとき
Friend: What time are you coming?
ケース②会議に誰が来るのか知りたいとき
Who is coming to the meeting?
違いが分かると使いたくなりますね(笑)![]()
ニュアンスの違いを知ると、資格試験でも英作文で差がつきます![]()
オーダーメイド英会話
『Bespoke Learning』
講師 土山 由美子
