布拉格广場的歌詞 | FROG FROG

FROG FROG

to memorize my days, to keep everything fresh, to enjoy every moment

作詞のは方文山で、彼の歌詞が大絶賛なのですが。
けれど、難しいと思うね。とにかく英訳を試して。
一つの練習だから。


作詞:方文山 作曲:周杰倫

琴鍵上 透著光 彩繪的玻璃窗 裝飾著歌德式教堂
The light shines the ivories. The colorful rose window decorates the Gothic church.
誰誰誰彈 一段 一段 流浪 憂傷
Who who who palys the piano about pieces of the itineraries and the sorrowes?
我順著琴聲方向看見薔薇依附在十八世紀的油畫上
Along the melodies of the piano, I see the rose adhering onto the 18th century's oil paintings.
在旁 靜靜欣賞 在想 你的浪漫 在看 是否多久 都一樣
I silently appreciate aside and think about your romantic...
to see whether it changes according to the time pass by.

a a fu shou a a fu shou yap so so sorry so so so
Moderato Andantino Portmento Fortissimo

盜賊他偷走 修道士説No 夢醒來後我 一切都 都沒有
The thief steals.... The monastic says NO.... There is nothing after I wake up.
我就站在布拉格黄昏的廣場 在許願池 投下了希望
I stand at the the evening Praque Square and throw the hope into the wishing pool.
那群白鴿 背對著夕陽 那畫面太美我不敢看
A bevy of doves are athwart the Sun, and it's too fanstic to look.
布拉格的廣場無人的走廊 我一個人 跳著舞旋轉
I dance rotatedly alone at the gallery of the Praque Square
不遠地方 你遠遠吟唱 沒有我你真的不習慣
You intonate at a place not so far away, and it's hardly to accustom myself to days without you.

Repeat Once

在布拉格黄昏的廣場 (Moderato Andantino Portmento Fortissimo)
At the the evening Praque Square
在許願池 投下了希望(盜賊他偷走 修道士説 No 夢醒來後我 一切都 都沒有)
Throwing the hope into the wishing pool. (The thief steals.... The monastic says NO....There is nothing abter I wake up.)
那群白鴿 背對著夕陽(在旁 靜靜欣賞 在想 你的浪漫 在看 是否多久 都一樣)
A bevy of doves are athwart the Sun, (I silently appreciate aside and think about your romantic... to see whether it changes according to the time pass by.)
那畫面太美我不敢看(a a fu shou a a fu shou yap so so sorry so so so)
and it's too fanstic to see.

布拉格的廣場擁擠的劇場(Moderato Andantino Portmento Fortissimo)
The crowded theater at the Praque Square.
安靜小巷 一家咖啡館(盜賊他偷走 修道士説 No 夢醒來後我 一切都 都沒有)
In the silent alley stands a coffe shop. (The thief steals.... The monastic says NO....There is nothing abter I wake up.)

我在結帳 你在煮濃湯(在旁 靜靜欣賞 在想 你的浪漫 在看 是否多久 都一樣)
I'm checking-out and you are cooking the stew. (I silently appreciate aside and think about your romantic...to see whether it changes according to the time pass by.)

這是故事最後的答案(a a fu shou a a fu shou yap so so sorry so so sorry
This is the final answer to the story.......