おはようございます
タイトルの I don't watch your kid. は、義弟が言っていた言葉です
その時、私は妊娠中でまだ息子は産まれてなかったんですが、義弟は子供が凄く苦手みたいなんです
ま、子供が好き嫌いはどうしようもないので良いんですが、私は義弟がどういう意味で言ってるのか分からなかったんです
"I don't watch your kid."
は、日本語でもそのままの、
「あなたの子供はみません。」「甥っ子のめんどうは見やんからね」
という意味だったみたいですw
Watch out.
Watch your steps.
(↑ディズニーランドのカリブの海賊で言ってる)
などなど、「気を付けて見る」時に Watch を使う感じです
ややこしいですよね、Watch See Look の違い 日本語訳は、基本全部
「見る。」
ですもんね
そんな義弟君も、去年の夏に帰省した時は、息子を抱っこしてくれたり一緒にセルフィしてFBに載せたり……叔父バカしてくれました
最終日は車でJFKまで送ってくれたのも義弟君でした
また会いに行きたいです
……はい。お金貯めます………w
それでは、Have a nice Tuesday
人気ブログランキングへ
ぽちっと応援おねがいします