一応前もって断っておきますが、
彼らの歌に特に意味などありません。

意味わからないし、ダサい感じを前面に押し出しています。

和訳をご覧になる場合は、大きな広い心でご覧ください。

和訳をご覧にならない場合は、ちょくちょく出てくるしょうちゃん(アフロver.)に注目ください。



ーーーーーーーーーーーーーー





[Verse 1]
I went to the Moped store, said "Fuck it"
Salesman's like "What up, what's your budget?"
And I'm like "Honestly, I don't know nothing about Mopeds"
He said "I got the one for you, follow me"
Ooh, it's too real
Chromed out mirror, I don't need a windshield
Banana seat, a canopy on two wheels
Eight hundred cash, that's a hell of a deal
I'm headed Downtown, cruising through the alley
Tip-toeing in the street like ballet
Pulled up, moped to the valley
Whitewalls on the wheels like mayonnaise
Dope, my crew is ill, and all we need is two good wheels
Got gas in the tank, cash in the bank
And a bad little mama with her ass in my face
I'mma lick that, stick that, break her off, Kit-Kat
Snuck her in backstage, you don't need a wristband
Dope

原付の店に行って俺は言ったんだ、”クソ食らえ”って
店員は”どうしたんだ、いくらなら出せるんだ”って言ったから
俺は”正直、ゲンツキってなんだ?"って返した
そしたらそいつ、”お前にとっておきのがある、来な”だとさ
ウワオ、店員のやつ、マジですげえの出してきたぜ
サイドミラーもついてる、風よけはいらねえな
座るとこバナナシートだし、雨よけまでついてる原付かよ!

↓バナナシート


800ドル、この出費はマジでキツイ
裏路地をかいくぐって、俺はダウンタウンへ向かう
バレエみたいにつま先立ちで
谷まで速度はゆるゆるで
マヨネーズみたいな白タイヤで(?)
すげえ(?)、ダチが車酔いだ、もうちょい良いのに替えよう
ガスはタンクに、金はバンクに
リル・ママがケツを突き出してきたから



舐めて、突いて、キットカットにしてやったぜ(?)
ステージ裏で彼女をつまみ食いしたから(?)
お前らもうリストバンド無しで入れるぜ(?)
最高だぜ(?)



[Verse 2]
Killing the game, 'bout to catch a body
Passed the Harley, Dukie on the Ducati
Timbaland, Khaled, Scott Storch, Birdman
God damn man, everybody got Bugattis
But I'mma keep it hella 1987
Head into the dealership and drop a stack and cop a Kawasaki
I'm stunting on everybody, hella raw, pass the wasabi
I'm so low that my scrotum's almost dragging up on the concrete
My seat is leather, alright, I'm lying, it's pleather
But girl, we could still ride together
You don't need a Uber, you don't need a cab
Fuck a bus pass, you got a moped man
She got 1988 Mariah Carey hair
Very rare, mom jeans on her derriere
Throwing up the West Side as we tear in the air
Stop by Pike Place, throwing fish to a player

ゲームを終わらせりゃ、みんな俺にイチコロさ
ハーレーも、ドゥーキーも、ドゥカティもいらねえ
※高級バイクのメーカーです
ティンバランド、ハレドも、スコット・シュトルヒも、バードマンも
※金持ち音楽プロデューサー達です
みんなブガッティ乗り回して、反吐がでるぜ
※金持ち嫌いって事です
販売代理店に行って、大金はたいてKawasakiのバイク買うぜ
※なぜ川崎バイク?
みんなの気をひきたくて、超新鮮なわさびを配ったんだ
※わさび?
俺の”ピー”は垂れ下がりすぎて、地面を引きずってんだ
※ピー!?
座席は革製さ、あっ嘘、プラスチックだわ
※嘘?
けど彼女はまだ二人乗りできると思ってる
ウーバー(配車アプリ)なんていらねえよ、タクシーもいらねえ
※高いから嫌いだそうです
バスの定期とかうぜえ、原付に乗りなよ
※バスの定期さえ高いそうです
1988年のマライア・キャリーみたいな髪してる



こんなの見た事ねえ、ママのジーンズにケツパンパンだぜ
※?
泣いて空を見上げながら、ウエストサイドポーズを決める
※?
パイクマーケットで、野球選手に魚を投げる
※?

[Chorus]
Downtown, downtown (Downtown)
Downtown, downtown (Downtown)
She has her arms around your waist
With a balance that could keep us safe
(Downtown)
Have you ever felt the warm embrace
(Downtown)
Of the leather seat between your legs
(Hey-ey-ey-ey, hey-ey-ey-ey)
(Hey-ey-ey-ey, hey-ey-ey-ey)
Downtown
You don't want no beef, boy
Know I run the streets, boy
Better follow me towards
Downtown
What you see is what you get girl
Don't ever forget girl
Ain't seen nothing yet until you're
Downtown

ダウンタウン、ダウンタウン
ああ僕らのダウンタウン
きみの腰に、女の子が手を回す
お互いに寄り添って安心する
こんな暖かく包まれた事はあるかい?
きみの股の間にある、この革のシートのさ
※原付の話かい
ダウンタウン
肉無しじゃやってられないだろ
この通りを走り抜けるんだろ
僕についてきな
ダウンタウン
一目見れば、女はきみにイチコロさ
そいつを絶対忘れるな
きみがいなければ始まらないのさ
ああ僕らのダウンタウン

[Interlude]
Dope
Cut the bullshit
Get off my mullet
Stone washed, so raw
Moped like a bullet
You can't catch me
A po-po can't reprimand me
I'm in a B-Boy stance, I'm not dancing
I got your girl on the back going tandem
Cause I'm too damn quick, I'm too damn slick
Whole downtown yelling out "who that is?”

すげえぜ
お互い正直になって
ムレットヘアに決めようぜ




ダメージジーンズすげえイカす
弾丸みたいに原付飛ばせば
もうお前は捕まえられない
ポポは俺にはとやかく言えねえ
Bボーイスタンスだ、ダンスじゃねえぞ



お前の彼女を捕まえて、二人乗りで走り去る
俺は超早えし、超かっこいいんだぜ
ダウンタウンのみなが俺にこう言うんだ"あいつは一体誰なんだ!?"ってな



[Verse 3]
It's me, the M, the A-C, the K
Stunting like a French pimp from back in the day
I take her to Pend Oreille and I watch her skate
I mean, water ski, ollie ollie oxen free
I'm perusing down fourth and they watching me
I do a handstand, the eagle lands on my seat
Well hello, but baby, the kickstand ain't free
Now do you or do you not wanna ride with me
I got one girl, I got two wheels
She a big girl, that ain't a big deal
I like a big girl, I like 'em sassy
Going down the backstreet listening to Blackstreet
Running around the whole town
Neighbors yelling at me like, "You need to slow down"
"Going thirty-eight, Dan, chill the fuck out
Mow your damn lawn and sit the hell down"
If I only had one helmet I would give it to you, give it to you
Cruising down Broadway, girl, what a wonderful view, wonderful view
There's layers to this shit player, tiramisu, tiramisu
Let my coat-tail drag but I ain't tearing my suit, tearing my suit

俺さ、MACKさ
フランス人のぽん引きみたいに決めポーズ
ペンドオレイルの湖に連れてって、彼女のポールダンスを眺める
まあつまり、ウォータースキーさ、ビー玉遊びにかくれんぼ
4回通りを行き来すれば、みんな俺に釘付けさ
逆立ちすれば、ワシが俺のケツにとまる
やあこんにちは、ええと、キックスタンドが上がらないんだ



それでも俺と原付に乗りたいかい?
彼女ができて、原付買えて、
彼女めっちゃでかいけど、それは大した事じゃない
でかい女好きだし、生意気なくらいがいい
裏通りを通りながら、ブラックストリートの曲を聴くんだ
町中を走り回って
近所の人がこういうんだ"スピード落とせよ"
"時速38キロだよダン、くそったれ!
芝生でも刈って座ってろ!"
もしヘルメットが一つなら、きみにあげるよ、きみにあげるよ
大きな通りを通ったら、いい眺めだよ、いい眺めだよ
この層を積み重ねたらこうなるよ、ティラミス、ティラミス
※?
裾を引っ張ったけど引きちぎれないよ、俺のスーツ、俺のスーツ



[Chorus]
Downtown, downtown (Downtown)
Downtown, downtown
She has her arms around your waist
With a balance that could keep us safe
(Downtown)
Have you ever felt the warm embrace
(Downtown)
Of the leather seat between your legs
Downtown
You don't want no beef, boy
Know I run the streets, boy
Better follow me towards
Downtown
What you see is what you get girl
Don't ever forget girl
Ain't seen nothing yet until you're
Downtown

ダウンタウン、ダウンタウン
ああ僕らのダウンタウン
きみの腰に、女の子が手を回す
お互いに寄り添って安心する
こんな暖かく包まれた事はあるかい?
きみの股の間にある、この革のシートのさ
※原付の話かい
ダウンタウン
肉無しじゃやってられないだろ
この通りを走り抜けるんだろ
僕についてきな
ダウンタウン
一目見れば、女はきみにイチコロさ
そいつを絶対忘れるな
きみがいなければ始まらないのさ
ああ僕らのダウンタウン

[Outro]
You don't want no beef, boy
Know I run the streets, boy
Better follow me towards
Downtown
What you see is what you get girl
Don't ever forget girl
Ain't seen nothing yet until you're
Downtown

肉無しじゃやってられないだろ
この通りを走り抜けるんだろ
僕についてきな
ダウンタウン
一目見れば、女はきみにイチコロさ
そいつを絶対忘れるな
きみがいなければ始まらないのさ
ああ僕らのダウンタウン