この歌の主人公はめちゃくちゃポジティブです。

なんとか彼女に自分の思いを伝えようとするも、いつも何かしらに阻まれ、

いろいろ辞書もめくって作ったプロポーズの言葉を深読みされて牢獄行き。

それでも、彼女を好きな気持ちがブレてません。

若干バカっぽいですが、

これだけ一途に思いを伝え続けるのは至難の技です。

一回断られたら気が引けてしまう自分にとっては、とても参考になります。


兄さん!僕にもモテテクニックを!!



ーーーーーーーーーーーーーー







Was it you who spoke the words
それを言ったのは君だったでしょ?

That things would happen but not to me
その愛は実る、僕じゃないけどって

Oh things are gonna happen naturally
その愛は自然と実るものだって

Oh taking your advice I'm looking on the bright side
そんなアドバイスをもらって、僕はそれをいい方に考えた

And balancing the whole thing
すべてうまくいくと思ったんだ

But often times those words get tangled up in lines
でも僕の言葉はいつだって、すべての糸を絡ませて

And the bright lights turn to night
お日さまだって沈んでしまう

Until the dawn it brings another day to sing about the magic that was you and me

だけど、きみと僕の間にある魔法について歌ったら、また夜が明けるはずさ



Cause you and I both loved
だって、きみと僕は愛し合ってたから

What you and I spoke of
僕らが証明したこの愛は

And others just read of
周りの人たちはただ

Others only read of the love, the love that I love.
周りの人たちはラブストーリーで読んだことしかないこの愛を
僕は持ってたんだ



See I'm all about them words
ほら、すべては言葉なんだ

Over numbers, unencumbered numbered words
辞書を何ページもめくって、まだ見たこともない言葉をさがして

Hundreds of pages, pages, pages forwards
何百ページもめくって、めくって

More words than I had ever heard, and I feel so alive
聞いたこともない素晴らしい言葉を見つけて、僕はうれしくなるんだ



Cause you and I both loved
だって、きみと僕は愛し合ってたから

What you and I spoke of
僕らが証明したこの愛は

And others just read of
周りの人たちはただラブストーリーでしか読んだことがない

And if you could see me now,
Oh love, no
You and I, you and I
Not so little you and I anymore, mmm…
もし今きみに会えたら
ああ、この愛が
きみと僕が
きみと僕、たったそれだけでいいんだ・・・



And with this silence brings a moral story
More importantly evolving is the glory of a boy

きみからの返事が来ないから分かったんだ
これで一つ学んで、成長したってことが、男の勲章なんだ



Cause you and I both loved
だって、きみと僕は愛し合ってたから

What you and I spoke of
僕らが証明したこの愛は

And others just read of
周りの人たちはただラブストーリーでしか読んだことがない

And if you could see me now
もし今きみに会えたなら



Well I'm almost finally out of
I'm finally out of
Finally deedeedeedee
Well I'm almost finally, finally
Well I'm free, oh, I'm free

僕はついにきみを失って
ようやく自由の身になるのさ



And it's okay if you have to go away
出て行くのなら止めないよ

Oh just remember the telephones,
Well they work both ways
おっと、電話してね
まあ、こっちからもかけられるんだけど

But if I never ever hear them ring
もし僕の携帯が鳴らなかったら

If nothing else I'll think the bells inside
もし他に呼び鈴以外のベルが、携帯に入ってないんだとしたら

Have finally found you someone else and that's okay
きみが他のいい人を見つけたってことだけど、それでいいんだ

Cause I'll remember everything you sang
きみの歌声が、僕の頭で鳴ってるから



Cause you and I both loved
だって、きみと僕は愛し合ってたから

What you and I spoke of
僕らが証明したこの愛は

And others just read of
周りの人たちはただラブストーリーでしか読んだことがない

And if you could see me now
もし今きみに会えたなら



Well I'm almost finally out of
I'm finally out of, finally, deedeeededede
well I'm almost finally, finally, out of words.

僕はようやく
自分で調べた言葉が無意味だったって知るのさ



ーーーーーーーーーーーーーー


最後の箇所で

"I'm almost finally out of"と、彼女にフラれることを示唆しながら、

"out of words"で締めくくっています。

僕の個人的な妄想解釈ですが、

何度もなんどもプロポーズを試みるうちに、

彼女にも、だんだん同じ気持ちが芽生えてきて、

ある時、考えに考え抜いた言葉を言う前に、

彼女の方から答えをもらって"言葉を失"った、ということでしょう。

念ずれば花ひらく、ですね。

兄さん、心得ました。