映画「LIFE! (The Secret Life of Walter Mitty) 」特集の第3/3回です。
今回はArcade Fireから"Wake Up"をお送りします。
映画の予告編と一緒にお楽しみください。
第1/3回 No.19 Step Out (Jose Gonzalez)
第2/3回 No.20 Dirty Paws (Of Monsters and Men)
ーーーーーーーーーーーーーー
Something filled up
My heart with nothing
Someone told me not to cry
何かがこみ上げてくる
何も無い、僕の心に
誰かの声が聞こえる
「大人になったら泣いちゃだめなんだ」
But now that I'm older
My heart's colder
And I can see that it's a lie
やがて僕は大人になり
心まで冷たくなった
昔聞こえたその声は
嘘っぱちだったと、気づいた
Children wake up
Hold your mistakes up
Before they turn the summer into dust
子供たちは目を覚ます
これまでしてきた過ちを大事に抱え上げた
その過ちが、彼らの”夏”を”塵"へと変えてしまう前に
※大人になり、過ちを”なかったこと”にして
進んでいくその世界が”夏”を”塵”へと変えてしまう。
それに気づいた子供たちは、”過ち”と向き合う事を選ぶのです。
If the children don't grow up
Our bodies get bigger
But our hearts get torn up
もし、子供たちが大人にならなかったら
自分たちの体が大きくなっても
心はばらばらに引き裂かれてしまうだろう
※"バラバラに引き裂かれてしまった心”とは、
子供のように純粋な心を持った人たちが、
世界中で起こる悲しい出来事を見て感じた”思い”です。
We're just a million little Gods causing rain storms
Turning every good thing to rust
僕たちは、小さな神様となって集まり
どんないい事も”錆”へと変えてしまう嵐を起こすんだ
※”rain storms(嵐)”は、この不条理な世界に対する子供たちの”怒り”。
彼らの怒りが、見せかけの”good thing(いい事)”のメッキを剥がすのです。
I guess we'll just have to adjust
僕たちが変えていかなきゃダメなんだ
With my lighting bolts a glowing
I can see where I am going to be
When the reaper he reaches and touches my hand
僕の雷は大きくなり、
これからどうすべきか、道が見えてきた
死神が僕の元にやってきて、そっと手を触れた
これから死ぬまでに、
僕がどういう生き方をするのか、それが見えた
With my lightning bolts a glowing
I can see where I am going
With my lightning bolts a glowing
I can see where I am go, going
僕の雷は大きくなり、
これからどうすべきか、道が見えてきた
You'd better look out below
上ばっかり見ないで
下の景色も見渡してごらん
Funeral/Rough Trade

¥1,355
Amazon.co.jp
今回はArcade Fireから"Wake Up"をお送りします。
映画の予告編と一緒にお楽しみください。
第1/3回 No.19 Step Out (Jose Gonzalez)
第2/3回 No.20 Dirty Paws (Of Monsters and Men)
ーーーーーーーーーーーーーー
Something filled up
My heart with nothing
Someone told me not to cry
何かがこみ上げてくる
何も無い、僕の心に
誰かの声が聞こえる
「大人になったら泣いちゃだめなんだ」
But now that I'm older
My heart's colder
And I can see that it's a lie
やがて僕は大人になり
心まで冷たくなった
昔聞こえたその声は
嘘っぱちだったと、気づいた
Children wake up
Hold your mistakes up
Before they turn the summer into dust
子供たちは目を覚ます
これまでしてきた過ちを大事に抱え上げた
その過ちが、彼らの”夏”を”塵"へと変えてしまう前に
※大人になり、過ちを”なかったこと”にして
進んでいくその世界が”夏”を”塵”へと変えてしまう。
それに気づいた子供たちは、”過ち”と向き合う事を選ぶのです。
If the children don't grow up
Our bodies get bigger
But our hearts get torn up
もし、子供たちが大人にならなかったら
自分たちの体が大きくなっても
心はばらばらに引き裂かれてしまうだろう
※"バラバラに引き裂かれてしまった心”とは、
子供のように純粋な心を持った人たちが、
世界中で起こる悲しい出来事を見て感じた”思い”です。
We're just a million little Gods causing rain storms
Turning every good thing to rust
僕たちは、小さな神様となって集まり
どんないい事も”錆”へと変えてしまう嵐を起こすんだ
※”rain storms(嵐)”は、この不条理な世界に対する子供たちの”怒り”。
彼らの怒りが、見せかけの”good thing(いい事)”のメッキを剥がすのです。
I guess we'll just have to adjust
僕たちが変えていかなきゃダメなんだ
With my lighting bolts a glowing
I can see where I am going to be
When the reaper he reaches and touches my hand
僕の雷は大きくなり、
これからどうすべきか、道が見えてきた
死神が僕の元にやってきて、そっと手を触れた
これから死ぬまでに、
僕がどういう生き方をするのか、それが見えた
With my lightning bolts a glowing
I can see where I am going
With my lightning bolts a glowing
I can see where I am go, going
僕の雷は大きくなり、
これからどうすべきか、道が見えてきた
You'd better look out below
上ばっかり見ないで
下の景色も見渡してごらん
Funeral/Rough Trade

¥1,355
Amazon.co.jp