すっかりサボっていた歌の訳を再開。

肝心のタイトル曲が訳せてませんでした。
展覧会をきっかけに、やってみました。

黄色い花


The Dreamer (I am A Dreamer)


벽에 닿은 그림자 해가 모르고 

꿈을 꾸던 아이는

달이 떠난 자리에 별이 빛나지 않아 

Cried and crying 


壁に触れた影、

太陽が昇るのも知らず夢を見ていた子供

月が去った場所にその星が輝いていた

Cried and crying 



작은 슬픔들이 소중한 거란다” 

했던 Thats you 


"その小さな悲しみが大切なんだ"

That's you 



I know once you told me,

어린 날에 멈춘 너는 아름답다고

I know what you told me, 

나는 지금 이대로 

세상의 조각

The dream keeps going on 

I dream


I know once you told me

幼い日のままの君が

もっと美しいんだ

I know what you told me

私は今のままで

この世にひとつの作品

The dream keeps going on 

I dream 



이젠 달이 꺼져도 노랜 멈추지 않아

하얀 밤을 채우지

내가 불러야 하는 그런 노래가 있어

To Sing it out


もう月が消えても、私の歌は止まらない

白い夜を満たして

必ず私が歌わなければならない

そんな曲が

To Sing it out 



작은 이유들이 너를 만든 거란다” 

했던 Thats you


"その小さな理由が君を作ったんだ"

That's you 



I know once you told me,

어린 날에 멈춘 - 아름답다고

I know what you told me, 

나는 지금 이대로

나일 거라고 Oh 

아름답다고

I know what you told me, 

나는 지금 이대로 

세상의

이미 누군가의


I know once you told me

幼い日のままの君が

もっと美しいんだ

I know what you told me

私は今このままの私、私なんだOh

私は美しいのだと

I know what you told me

私は今のまま

この世界の私は

私はもう誰かの星


{4F4CDEF9-B56F-4E50-8617-BE4529A70AD0}

instagramで拾ったものですが、ご本人でしょうか?
展示は少しずつ変化しているようで、アーティスト효さまがいじっているんでしょうね。