今日は歌の歌詞から勉強しますか? | 榎譲治オフィシャルブログ

榎譲治オフィシャルブログ

榎譲治の事が一番解るブログです!

여러분 안녕하세요.
(ヨロブン アンニョンハセヨ)
「皆さんこんにちわ」

昨日は、オレ流ハングル講座始めてから初めてお休みしました。

不覚でございます…


さておき、オイラが応援している『励まし屋』が、昨日韓国より帰ってきました!




大成功でしたと報告を今日連絡を頂きました。

友人が活躍していると、とても嬉しいっす。

近々、『励まし屋』特集をしますので、その時はヨロシクです!


で、今日のお題ですが、やっとある程度歌えるようになったCNBLUEの歌の中から一曲まるまるではありませんがご紹介したいと思います。

タイトルは
『처음 사랑하는 연인들을 위해 (부제 반말송)』
(チョウム サランハヌン ヨニンドゥルル ウィヘ (プジェ パンマルソン))
「付き合い始めた恋人達のために(副題 タメグチソング)」

長いタイトルっす!

前にも紹介しました韓国のバラエティ番組の『ウギョル(私達結婚しました)』で、番組中にCNBLUEのチョン・ヨンファと少女時代のソヒョンが作った歌です。




二人らしいならではの可愛らしい内容の歌です。

で、わりと覚えやすい単語で、歌いやすい歌なので、是非試してみてください!

では、サビの一部を抜粋してご紹介します。


우리 서로 반말하는 사이가 되기를
(ウリ ソロ バンマラヌン サイガ デキルル)
「僕ら、お互いタメグチの仲になれるように」

아직 조금 서투르고 어색한데도
(アジッ チョグム ソットゥルゴ オセカンデド)
「まだ少し、不器用だしぎこちないけど」

고마워요 라는 말투 대신
(コマウォヨ ラヌン マルットゥ デシン)
「ありがとうございますと言う言い方じゃなく」

좀 더 친하게 말을 해줄래
(チョム ド チナゲ マルル ヘジュルレ)
「もっと親しく話してくれ」


こんな感じです。

ホントは歌詞を全部載せたいと思いましたが、膨大な時間を費やすのではないかと思うので、今回はここまでって事で~

この歌は、男性にも女性にも歌いやすい歌かと思います。

けど、カラオケに無かったりするんで、歌えない場合があります。

ちなみに、ダムには無かった気がします。



と言う事で今回のオマケ~




前回のと見た目が全然違いますが、これもMP-5です。

これもまた弄りまくりです!

自分で弄れる人が羨ましい。
尊敬に値します。

オイラなんて、ネジが1つ抜け落ちているだけで大騒ぎですよ(泣)


それではこの辺で~

人気blogランキング参加中!
↓ポチッとクリックお願いします↓
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

また次回お会いしましょう!

안녕~
(アンニョ~ン)
「バイバ~イ」



Android携帯からの投稿