¡Buenos días!¿Cómo estás?
スペイン語と英語の通訳
古川哲男です
本日は使い捨てないについてです
日本は必要なものが
いつでも手に入る時代に入っています
そうした時に新しいものを手に入れる
その前にできることがあります
それは古くなったものを交換して
使い続けるです
(詳しくは編集後記にて)
Hola!
今日から12月に入り
寒さが一段と厳しくなってきました
お日様が当たれば暖かですが
曇り空だと一段と寒さを実感します
洗濯物も乾きがいまいちだし
寒い冬はこれからなので
暖かくすごせるようにしないとですね
暖かく過ごす手段
暖房を使う
これが部屋が温まるので
一番良いのですが
コストの面から考えると
1人では十分すぎることがあります
ではどうするか?
そんなときの会話をフレーズで見ていきましょう
<英語>
It's getting colder. Shall I turn on the heating?
The kotatsu you wear is nice and warm!
What's that? I'll try it!
<スペイン語>
Empieza a hacer frío. ¿Enciendo la calefacción?
¡El kotatsu que llevas es bonito y calentito!
¿Qué es eso? ¡Lo probaré!
訳
寒くなってきたね。暖房をつけようか?
着るコタツが暖かくて良いよ!
なにそれ?使ってみる!
この様になります
寒さ対策も
環境に配慮した方法が良いですね
(編集後記)
先月からお店をオープンしています
どんなお店かというと
スマホやタブレット端末の修理店です
市内では知名度が低いので
お客さんが来るまでは時間がかかるだろう
そう思っていました
ですが初日から問い合わせがあり
来店されたのです!
これはとても嬉しかったですね!
この嬉しさとともに
愛用のものを手入れをして長く使う
これこそSDGsではないでしょうか
ちょっと不具合がある
バッテリーが心もとない
画面が割れてしまった
分からないことがあるから相談したい
ちょっとしてことでも良いから話しを聞いてほしい
などなど
お店を開いてから思ったことは
こうしたお店があることで
それなりの需要はあるということです
知名度が低いため
これからの努力次第ではあると思いますが
だれかの役に立てるというのは
どんな職業でも嬉しいものですね♪
ちなみに画像は私が修理した端末の一部です
iPhoneだけでなく
Android端末の修理も承っています
ちょっと相談したいことがありましたら
ぜひご連絡くださいね♪