ちょっとしたストーリーをリーディングするのに

ワタシでは発音は悪いし、何よりも読めない単語も多々あり。


・・・で

Mは翻訳ソフトを使って

発音を確認しながら、

お話をリーディングしている。


学校で時々

パソコンをいじらせてもらえるようで

結構上手にアルファベットを打ち込んでいく。


便利な世の中ですよね~。


意味がわからなければ

翻訳ソフトで和訳しながら読む。


自分で調べると

結構身につくようで・・・・

最初はたどたどしく読んでいたリーディングも

結構様になってきた。