日本語のまわりくどさ | イゲット千恵子の大人のハワイライフ

イゲット千恵子の大人のハワイライフ

ハワイと日本で2社を経営。著述家。セミナー講師、CEOウーマンズアカデミー、CEOキッズアカデミー、STEAM教材販売、Arckit Japan、インテリア盆栽など

夫は、毎晩 「ベイビー早く寝るんだよ」と

言って、


自分の仕事での日本への対応の回答だけを

私に、たんまり残して、とっとと先に寝るぐぅぐぅ


毎晩、ムカッとくる瞬間であるが、正直、

チビ男と夫が寝てからの時間


こっからが集中できる時間帯に突入する

ので、一人でおいしい紅茶とか飲みながら


夜なべをしてるので、もう、朝は起きれない

ことになっている。


それにしても、最近、何度、読んでも意味が

わからない日本語の文章が出てきて、


何度も読み返し、最後には、声を出して

ぶつぶつ読んでいる自分に笑える


なんで意味が分からないのかというと

遠回しの文章が全く読めなくなったのです。


ストレートな表現に慣れてきてしまったので

日本語の回りくどい、お願いベースの文章とか


「だから、なんだ???」みたいになり


「っで!言いたいことは???」


とういう具合なので、ついつい回答も


「それは、絶対、無理ですね!」とかきっぱり

言いたくなり、お~まずいまずいと思いながら


いちお、夫に確認すると、


「あ~それは、絶対無理だね」と返答されるので

じゃあ、なんて言うんだよ~


と、ほんわかムードに断れなくなった。ので、

その代り、代替え案を出してあげたりしている(笑)


それにしても、やはり、日本人の英語の文章は

非常に印象に弱く、外人の心をつかむPR力なしだ


また、日本人だからこそ、痛いほどわかる

変な英語の言い回しを読みながら


こういいたいんだろうな~と意味わかりすぎて

補足を付けてあげて説明しても


外人には、絶対No!だったりするので

なんて、返事すれば~と


考えているうちに、世が明けていく



大人のハワイライフ-Beautiful Hawaii-