こんにちは
今日はどんな粋なことがありましたか?
『粋♡イキ ぷろじぇくと』の
Mayumiです。
「粋♡イキ ぷろじぇくと」とは、毎日の生活を「粋に」「イキイキ」「生きよう」というテーマのプロジェクトです。>>>
今日もこのブログに訪れてくださり、
ありがとうございます。
*投稿されている内容についてのお問い合わせなどは、記事の一番下に設置されているリンクから、またはコメントからどうぞ。
今朝ね、
なんとなくネットサーフィンをしていて、以前見つけたファッションのサイトがポロっと出てきたので、久しぶりに行ってみたんですよ。
実は私、靴のサイズが大きいので(25㎝~25.5㎝)、日本ではなかなか気に入った靴を見つけることができないんです
*今履いている靴は全てカナダで買ったもの
・・・で、
そのサイトには、たくさんの「好みの」靴があり、外国のサイトなのでサイズもバッチリ豊富にそろっています
ねっ、可愛いでしょ!?
外国のサイトだけど、一応日本語で表記されています。
別に今日買う必要はまったくないからウィンドーショッピングだけなんですけど、気に入った靴の素材とか色とか調べていたら・・・なんとっ
見て見て、これ
素材は牛丼!!
唯一素材・・・っていうのも意味不明!?
一瞬、目が点になっちゃったけれど、
その後大爆笑しちゃいました~!!!
これが靴の素材か~!?!?!? 爆
私もオンラインショップを運営していますが、数年前は現在とは違う海外のサーバーを使用していたんですけどね、
ご親切に他の国のコトバに自動で翻訳してくれちゃう機能がついていました。
機械が勝手に翻訳してくれたら、楽と言えば楽ですけれど、それはあくまでも
正しく翻訳してくれたら・・・
の話です
私の経験からみて、日本語はとてもフクザツな言語なので、翻訳ツール(アプリ)を使用すると
ニュアンスが変わってしまったり、全くわけのわからない言葉に変換されてしまうことが多々あります。
多少表現がおかしくても、だいたいの意味が通じることもありますけど、
素材が牛丼の靴なんて・・・ね、
笑うしかないでしょ
さっそくこのことをフェイスブックに投稿したら、案の定、みんな大爆笑してくれましたー
粋な靴との出会いから、思わず大笑いさせていただきました
翻訳ツールの使い方、気をつけてくださいね。
明日はどんな「粋な出会い」があるかな???
最後までお読みくださり、
ありがとうございました。
楽しい週末をお過ごしくださいね~