カズオ・イシグロ
土屋政雄訳
参った。
いやあ、すげえ。
唸るね。
ジャズが好きで、短編が好きな私を直撃。
しかもその洞察の、深いの深くないの。
痺れますわ。
どの話も映像として浮かびやすい。
若いミュージシャン志望の主人公の話では、勝手にジョン・メイヤーが歌っており、
割とコメディっぽいのなんか、
主人公をスティーヴ・カレル、その友達をグレッグ・キニアに置き換えて読んでおり、
既に脳内Movieが出来ていたほどwww
「でもね、人生って、誰か一人を愛することよりずっと大きいんだと思う」
この台詞。
痺れますわホント。
訳がすんばらしいだけに、原文も是非見てみたい。
好きな物書きは何人かいるが、
小説を読んでこれ程グイグイ来たのは、
夏目漱石以来。

- ¥1,680
- Amazon.co.jp