下書きしながらblog書いてたら、書き途中で上がっててビックリしました
途中まで見て「いいね」クリックしてくださった方、なんかすみません
では本題。
翻訳するのって日本語が得意じゃないと、なかなか難しい。
何言ってるのと思うかもしれませんが、訳しながらこのニュアンスは日本語だとどういう言葉がしっくり来るのか。そもそも日本語にこのニュアンスを表す言葉はあるのか。と考えることが結構あります。
なので翻訳や通訳のお仕事をされてる方って凄いなと思います。
しかも映画やドラマなどでは1秒4文字までに収めなければいけないという規制があるそうです。これによって直訳はまず無理だし、意訳でもそうとうな意訳をせざる終えません。
なので仕方ないのですが、今回TSUTAYAで私の大好きなドラマ【賢い監房生活】がNetflixのほうのタイトル【刑務所のルールブック】としてレンタル開始されるらしく予告が出てたのを見ました。
遠回しの言いまわしなどが直接的になってたりで、なんかドラマやキャラの印象が変わりそうでちょっと心配になりました。
その予告がこちら↓※注意。ちょっとネタバレあり予告でした。
ちなみに私が文字数制限気にせず訳すとこんな感じ。
クリスタル
「刑務所で1年も入ることになったのに大丈夫なの?」
パク・ヘス
「俺は大丈夫」
チョン・ギョンホ
「心配するな、ここも人が住む場所だ」
チョン・ヘイン
「野球しないならそれまでなのに、何をそんなに神経質になってるんですか?」
「助けてください」←これは映像出てないけどシン・ジェハかな?
パク・ヘス
「俺は殺人者だ」
「なんで俺がこんな奴らと一緒にいなきゃいけないんだ」
チェ・ムソン
「だけどお前が羨ましい」
「お前はきっとマウンドにまた立つさ」
チョン・ヘイン
「ここの生活が楽しそうに見えます」
「それとも何も考えていらっしゃらないのか」
パク・ヘス
「俺も全然楽しくないよ…」
「生きなきゃいけないからこうしてるんだ」
「こうしてないと耐えられないから」
アン・チャンファン
「初めて人として対応して頂きました」
チェ・ムソン
「キム選手の周りにそのぐらいの融通がきく奴いるだろう」
クリスタル
「育成選手として入団してここまで来た人よ」
「ジェヒョクオッパ、野球絶対諦めないわ」
「どれほど切実か…」
イ・ギュヒョン
「お前の人生がかかってる問題なんだよ、このヤロウ」
チョン・ギョンホ
(ジェヒョク対する期待値の話をして)
「低いよ、それほど高くない。だから心配するな。不安がることない」
パク・ヘス
「どうしてずっとそんな…ずっとそうやっては生きれない」
ついでに、ヨハンとチェギョンが歌うmont-bellのCMソングも訳しておきます
【ヨハン】
軽い気分で旅に出よう
【チェギョン】
風も雲も全て友達になり
【ヨハン&チェギョン】
美しい山 mont-bell
空と会うところ mont-bell
私を待っているその場所へ
(ピョン・ヨハン、キム・ジェギョンの)
mont-bell
追加CM