困った?恥ずかしい?
こんにちは。makotoです。
ひさしぶりに、初級の英語の話…。
先日、英語のレッスンに行った時のことです。
「"embarrassed"の意味を説明して」
という先生に対して、
「たとえば、服を買いにいって試着したらきつくて、
もう1サイズ上のがあるか店員に聞いたら、
店員さんにすごく失礼な態度で、
”他のサイズはないです”って言われた時」
と答えたのです。
先生はそれに対して、
「それは”annoyed”だね」と言いました。
ちなみに、辞書(英辞郎)で見てみると、
embarrassed…恥ずかしい、気まずい
annoyed…困って、悩んで、イライラして
う~~~ん…
私は、意味がわかっていて、答えていたのです。
私が店員に「他のサイズはないよ」って言われた時、
その時の感情は、「恥ずかしい、気まずい…」です。
だって、自分があまりにも太ってるってことでしょう~…
店員さんにも、そう思われたよ、きっと…
うわ~、ハズカシイ~…(ぶつぶつ)
さて、皆さんはどうでしょうか?
私の感覚がおかしいのかな?
それとも日本人とアメリカ人の感情の違いかな?
私が感じる感情は、
はたしてembarrassedなのか?annoyedなのか?
こういうのは、比較心理学の分野でしょうか?
違う文化と接するって、面白いですね。
ひさしぶりに、初級の英語の話…。
先日、英語のレッスンに行った時のことです。
「"embarrassed"の意味を説明して」
という先生に対して、
「たとえば、服を買いにいって試着したらきつくて、
もう1サイズ上のがあるか店員に聞いたら、
店員さんにすごく失礼な態度で、
”他のサイズはないです”って言われた時」
と答えたのです。
先生はそれに対して、
「それは”annoyed”だね」と言いました。
ちなみに、辞書(英辞郎)で見てみると、
embarrassed…恥ずかしい、気まずい
annoyed…困って、悩んで、イライラして
う~~~ん…
私は、意味がわかっていて、答えていたのです。
私が店員に「他のサイズはないよ」って言われた時、
その時の感情は、「恥ずかしい、気まずい…」です。
だって、自分があまりにも太ってるってことでしょう~…
店員さんにも、そう思われたよ、きっと…
うわ~、ハズカシイ~…(ぶつぶつ)
さて、皆さんはどうでしょうか?
私の感覚がおかしいのかな?
それとも日本人とアメリカ人の感情の違いかな?
私が感じる感情は、
はたしてembarrassedなのか?annoyedなのか?
こういうのは、比較心理学の分野でしょうか?
違う文化と接するって、面白いですね。