バルセロナ移住に向けて・・・ Para mudarme a Barcelona | Barcelona!!!

バルセロナ移住に向けて・・・ Para mudarme a Barcelona

とうとう手続きを始めるときがやってきました。 去年の間にスペイン大使館の人に連絡を取って、どういう手順で進めればいいのか聞いていたので、7月に子供たちの学校が終わり次第引越しをするためにはあ、逆算するとすべての書類を2月末から3月頭に提出しなければなりません。 その書類を集めるのに、一部は日本から取り寄せなければならないので、ぼちぼちスタートをしなければなりません。


Por fin ha llegado el dia que tengo que empezar los tramites para mudarme a Barcelona. Había contactado a una señora del consulado de España y ya me había enseñado como podía hacerlo. Para mudarme en julio cuando termine el curso de mis hijas, tendría que entregar todos los documentos en el finales de febrero o en el principios de marzo. Uno de los documentos, tendré que pedir a Japón y ya tendría que empezar.


でも、不運なことに去年いろいろ教えてくれてたスペイン人のセニョーラは12月で退職されてしまいました・・・ 後を引き継いだのはよくわからない香港人のおっさん・・・


Pero por mala suerte, la señora amable que me enseñaba había retirado en diciembre... Sustituyo un tio de Hong Kong, pero el es desastre...


香港の有力スペイン人の友達についていってもらったので、追い払われずに済みましたが、私が一人で行っていたら訳の分からないことを並べ立てられて追い返されてたと思いますガーン


Visité con una amiga española famosa en Hong Kong y no tuve que volver sin hacer nada. Pero si hubiera ido sola, me habría tirado a la calle diciendo un monton de excusas...


でも、友達が居たので何とか話を聞いてもらい、必要書類をもらい、香港と日本政府が発行する過去5年間の無犯罪証明書を取り寄せるためのレターも書いてもらえることになりました。 でも、いつになるやら・・・ 書類事態は数分で出来上がる、と言ってましたが、これがまずあやしい・・・ そして大使にサインをしてもらわなければならないんだけど、休暇中。 夏休み前も休暇中でえらい目にあったんですよね・・・


Pues, por mi amiga, el me escuchó un poco y me dió unos papeles necesarios. Me premetió hacer una carta para sacar el certificado de penalties del govierno de Hong Kong y de Japón. Me ha dicho que me llamará cuando este listo, pero... Me ha dicho que podría hacerlo en unos minutos, pero como se necesita la firma del consul, no sabe cuando este listo. El consul esta de vacaciones como siempre...


でも、とりあえず書類ができたら連絡してくれると言うので、それを待つことにします。


Pero bueno, esperare que me comunique.