聖書「ヨシュア記」第14章 和文英文対比 | 山人のブログ

山人のブログ

食事、瞑想、生きる喜び。

 

14章

1

1 新世界 1さて、イスラエルの子らがカナンの地で相続物として得たところは以下のとおりである。祭司エレアザルとヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子らの各部族の父たちの頭が彼らにこれを受け継がせた。

2 新共同 1イスラエルの人々が、カナンの地で受けた嗣業の地は、次のとおりである。すなわち、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの人々の部族の首長たちが、これを彼らに分かち、

3 新改訳 1イスラエル人がカナンの地で相続地の割り当てをした地は次のとおりである。その地を祭司エルアザルとヌンの子ヨシュアと、イスラエル人の諸部族の一族のかしらたちが、彼らに割り当て、

4 NWT    1 Now this is what the Israelites took as an inheritance in the land of Caʹnaan, which El·e·aʹzar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the paternal houses of the tribes of Israel gave them to inherit.

5 NKJV  1 These are the areas which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel distributed as an inheritance to them.

6 NASB  1 Now these are the territories which the sons of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel apportioned to them for an inheritance,

7 NIV     1 Now these are the areas the Israelites received as an inheritance in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel allotted to them.

2

2それぞれの相続地はくじによって[定められ]、九部族と半部族のためエホバがモーセによって命じたとおりにされた。

2主がモーセによって命じられたように、くじによって、これを九つの部族と、半ばの部族とに、嗣業として与えた。

2がモーセを通して命じたとおりに、九部族と半部族とにくじで相続地を割り当てた。

2 Their inheritance was by lot, just as Jehovah had commanded through Moses for the nine and a half tribes.

2 Their inheritance was by lot, as the LORD had commanded by the hand of Moses, for the nine tribes and the half-tribe.

2 by the lot of their inheritance, as the LORD commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.

2 Their inheritances were assigned by lot to the nine-and-a-half tribes, as the LORD had commanded through Moses.

3

3モーセは他の二部族と他の半部族の相続地をヨルダンの向こう側で与えていたからである。また、レビ人には彼らの間に相続地を与えなかった。

3これはヨルダンの向こう側で、モーセがすでに他の二つの部族と、半ばの部族とに、嗣業を与えていたからである。ただしレビびとには、彼らの中で嗣業を与えず、

3モーセはすでに二部族と半部族とに、ヨルダン川の向こう側で相続地を与えており、またレビ人には、彼らの中で相続地を与えなかったからであり、

3 Moses had given the inheritance of the other two and a half tribes on the other side of the Jordan, and to the Levites he did not give an inheritance among them.

3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe on the other side of the Jordan; but to the Levites he had given no inheritance among them.

3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan; but he did not give an inheritance to the Levites among them.

3 Moses had granted the two-and-a-half tribes their inheritance east of the Jordan but had not granted the Levites an inheritance among the rest,

4

4ヨセフの子らがマナセとエフライムの二つの部族になっていたのである。そして彼らはレビ人に対し、居住のための都市、またその畜類と資産のための[周囲の]牧草地のほかは、その土地の中に受け分を与えていなかった。

4ヨセフの子孫が、マナセと、エフライムの二つの部族となったからである。レビびとには土地の分け前を与えず、ただ、その住むべき町々および、家畜と持ち物とを置くための放牧地を与えたばかりであった。

4ヨセフの子孫が、マナセとエフライムの二部族になっていたからである。彼らは、レビ族には、その住むための町々と彼らの所有になる家畜のための放牧地を除いては、その地で割り当て地を与えなかった。

4 The descendants of Joseph were considered two tribes, Ma·nasʹseh and Eʹphra·im; and they did not give a share in the land to the Levites, except cities to dwell in and their pastures for their livestock and their property.

4 For the children of Joseph were two tribes: Manasseh and Ephraim. And they gave no part to the Levites in the land, except cities to dwell in, with their common-lands for their livestock and their property.

4 For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and they did not give a portion to the Levites in the land, except cities to live in, with their pasture lands for their livestock and for their property.

4 for Joseph’s descendants had become two tribes—Manasseh and Ephraim. The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds.

5

5エホバがモーセに命じたとおりにイスラエルの子らは行なった。こうして彼らはその土地を配分した。

5イスラエルの人々は、主がモーセに命じられたようにおこなって、その地を分けた。

5イスラエル人は、がモーセに命じたとおりに行なって、その地を割り当てた。

5 So the Israelites apportioned the land just as Jehovah had commanded Moses.

5 As the LORD had commanded Moses, so the children of Israel did; and they divided the land.

5 Thus the sons of Israel did just as the LORD had commanded Moses, and they divided the land.

5 So the Israelites divided the land, just as the LORD had commanded Moses.

6

6その時ユダの子らがギルガルでヨシュアに近づき、ケニズ人エフネの子カレブが彼にこう言った。「エホバがわたしについて、またあなたについてカデシュ・バルネアで[まことの]神の人モーセに話された言葉を、あなた自身もよく知っています。

6時に、ユダの人々がギルガルのヨシュアの所にきて、ケニズびとエフンネの子カレブが、ヨシュアに言った、「主がカデシ・バルネアで、あなたとわたしとについて、神の人モーセに言われたことを、あなたはごぞんじです。

6ときに、ユダ族がギルガルでヨシュアのところに近づいて来た。そして、ケナズ人エフネの子カレブが、ヨシュアに言った。「がカデシュ・バルネアで、私とあなたについて、神の人モーセに話されたことを、あなたはご存知のはずです。

6 Then the men of Judah approached Joshua in Gilʹgal, and Caʹleb the son of Je·phunʹneh the Kenʹiz·zite said to him: “You well know what Jehovah said to Moses the man of the true God about you and me at Kaʹdesh-barʹne·a.

6 Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him: “You know the word which the LORD said to Moses the man of God concerning you and me in Kadesh Barnea.

6 Then the sons of Judah drew near to Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, “You know the word which the LORD spoke to Moses the man of God concerning you and me in Kadesh-barnea.

6 Now the people of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, “You know what the LORD said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me.

7

7エホバの僕モーセがカデシュ・バルネアから遣わしてこの地を偵察させた時、わたしは四十歳でした。わたしは戻って来て自分の心にあったとおりの言葉を報告しました。

7主のしもべモーセが、この地を探るために、わたしをカデシ・バルネアからつかわした時、わたしは四十歳でした。そしてわたしは、自分の信ずるところを復命しました。

7のしもべモーセがこの地を偵察するために、私をカデシュ・バルネアから遣わしたとき、私は四十歳でした。そのとき、私は自分の心の中にあるとおりを彼に報告しました。

7 I was 40 years old when Moses the servant of Jehovah sent me out of Kaʹdesh-barʹne·a to spy out the land, and I returned with a forthright report.

7 “I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to spy out the land, and I brought back word to him as it was in my heart.

7 “I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought word back to him as it was in my heart.

7 I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to explore the land. And I brought him back a report according to my convictions,

8

8ですが、一緒に上って行ったわたしの兄弟たちは民の心を溶け入らせました。それでもわたしは、自分の神エホバに全く従いました。

8しかし、共に上って行った兄弟たちは、民の心をくじいてしまいましたが、わたしは全くわが神、主に従いました。

8私といっしょに上って行った私の身内の者たちは、民の心をくじいたのですが、私は私の神、に従い通しました。

8 Although my brothers who went up with me caused the people to lose heart, I followed Jehovah my God wholeheartedly.

8 “Nevertheless my brethren who went up with me made the heart of the people melt, but I wholly followed the LORD my God.

8 “Nevertheless my brethren who went up with me made the heart of the people melt with fear; but I followed the LORD my God fully.

8 but my fellow Israelites who went up with me made the hearts of the people melt in fear. I, however, followed the LORD my God wholeheartedly.

9

9そのためモーセはその日に誓って言いました、『あなたの足が踏んだ土地は定めのない時に至る相続分としてあなたとあなたの子らのものとなる。あなたがわたしの神エホバに全く従ったからである』。

9その日モーセは誓って、言いました、『おまえの足で踏んだ地は、かならず長くおまえと子孫との嗣業となるであろう。おまえが全くわが神、主に従ったからである』。

9そこでその日、モーセは誓って、『あなたの足が踏み行く地は、必ず永久に、あなたとあなたの子孫の相続地となる。あなたが、私の神、に従い通したからである。』と言いました。

9 Moses swore on that day, saying: ‘The land on which your foot has walked will become a lasting inheritance for you and your sons, because you have followed Jehovah my God wholeheartedly.’

9 “So Moses swore on that day, saying, ‘Surely the land where your foot has trodden shall be your inheritance and your children’s forever, because you have wholly followed the LORD my God.’

9 “So Moses swore on that day, saying, ‘Surely the land on which your foot has trodden will be an inheritance to you and to your children forever, because you have followed the LORD my God fully.’

9 So on that day Moses swore to me, ‘The land on which your feet have walked will be your inheritance and that of your children forever, because you have followed the LORD my God wholeheartedly.’

10

10そして、エホバはご自分の約束どおり、わたしを今ここに生き長らえさせてくださいました。イスラエルが荒野を歩いていた時代、エホバがモーセにその約束をされて以来この四十五年であり、わたしは今日ここに八十五歳になりました。

10主がこの言葉をモーセに語られた時からこのかた、イスラエルが荒野に歩んだ四十五年の間、主は言われたように、わたしを生きながらえさせてくださいました。わたしは今日すでに八十五歳ですが、

10今、ご覧のとおり、がこのことばをモーセに告げられた時からこのかた、イスラエルが荒野を歩いた四十五年間、は約束されたとおりに、私を生きながらえさせてくださいました。今や私は、きょうでもう八十五歳になります。

10 Now just as he promised, Jehovah has preserved me alive these 45 years since Jehovah made this promise to Moses when Israel walked in the wilderness; I am still here today, 85 years old.

10 “And now, behold, the LORD has kept me alive, as He said, these forty-five years, ever since the LORD spoke this word to Moses while Israel wandered in the wilderness; and now, here I am this day, eighty-five years old.

10 “Now behold, the LORD has let me live, just as He spoke, these forty-five years, from the time that the LORD spoke this word to Moses, when Israel walked in the wilderness; and now behold, I am eighty-five years old today.

10 “Now then, just as the LORD promised, he has kept me alive for forty-five years since the time he said this to Moses, while Israel moved about in the wilderness. So here I am today, eighty-five years old!

11

11それでもわたしは今日、モーセがわたしを遣わした日と同じく強健です。その時のわたしの力も、今のわたしの力も戦いに対して同じであり、出て行くにも入って来るにも堪えることができます。

11今もなお、モーセがわたしをつかわした日のように、健やかです。わたしの今の力は、あの時の力に劣らず、どんな働きにも、戦いにも堪えることができます。

11しかも、モーセが私を遣わした日のように、今も壮健です。私の今の力は、あの時の力と同様、戦争にも、また日常の出入りにも耐えるのです。

11 And today I am as strong as on the day Moses sent me out. My strength is now as it was then, for war and for other activities.

11 “As yet I am as strong this day as on the day that Moses sent me; just as my strength was then, so now is my strength for war, both for going out and for coming in.

11 “I am still as strong today as I was in the day Moses sent me; as my strength was then, so my strength is now, for war and for going out and coming in.

11 I am still as strong today as the day Moses sent me out; I’m just as vigorous to go out to battle now as I was then.

12

12ですから今、エホバがその日に約束してくださったこの山地を是非ともわたしにお与えください。その日にあなたも聞いたとおりですが、そこにはアナキムがおり、防備の施された大きな都市があります。エホバはわたしと共にいてくださるでしょう。エホバが約束してくださったとおり、わたしはきっと彼らを立ち退かせます」。

12それで主があの日語られたこの山地を、どうか今、わたしにください。あの日あなたも聞いたように、そこにはアナキびとがいて、その町々は大きく堅固です。しかし、主がわたしと共におられて、わたしはついには、主が言われたように、彼らを追い払うことができるでしょう」。

12どうか今、があの日に約束されたこの山地を私に与えてください。あの日、あなたが聞いたように、そこにはアナク人がおり、城壁のある大きな町があったのです。が私とともにいてくだされば、が約束されたように、私は彼らを追い払うことができましょう。」

12 Therefore, give me this mountainous region that Jehovah promised on that day. Though you heard on that day that there were Anʹa·kim there with great fortified cities, surely Jehovah will be with me, and I will drive them out, just as Jehovah promised.”

12 “Now therefore, give me this mountain of which the LORD spoke in that day; for you heard in that day how the Anakim were there, and that the cities were great and fortified. It may be that the LORD will be with me, and I shall be able to drive them out as the LORD said.”

12 “Now then, give me this hill country about which the LORD spoke on that day, for you heard on that day that Anakim were there, with great fortified cities; perhaps the LORD will be with me, and I will drive them out as the LORD has spoken.”

12 Now give me this hill country that the LORD promised me that day. You yourself heard then that the Anakites were there and their cities were large and fortified, but, the LORD helping me, I will drive them out just as he said.”

13

13それを聞いてヨシュアは彼を祝福し、ヘブロンをエフネの子カレブの相続地として与えた。

13そこでヨシュアはエフンネの子カレブを祝福し、ヘブロンを彼に与えて嗣業とさせた。

13それでヨシュアは、エフネの子カレブを祝福し、彼にヘブロンを相続地として与えた。

13 So Joshua blessed him and gave Hebʹron to Caʹleb the son of Je·phunʹneh as an inheritance.

13 And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.

13 So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.

13 Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.

14

14こうしてヘブロンはケニズ人エフネの子カレブの相続地となって今日に及んでいる。それは、彼がイスラエルの神エホバに全く従ったからであった。

14こうしてヘブロンは、ケニズびとエフンネの子カレブの嗣業となって、今日に至っている。彼が全くイスラエルの神、主に従ったからである。

14それで、ヘブロンは、ケナズ人エフネの子カレブの相続地となった。今日もそうである。それは、彼がイスラエルの神、に従い通したからである。

14 That is why Hebʹron belongs to Caʹleb the son of Je·phunʹneh the Kenʹiz·zite as an inheritance to this day, because he followed Jehovah the God of Israel wholeheartedly.

14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he wholly followed the LORD God of Israel.

14 Therefore, Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite until this day, because he followed the LORD God of Israel fully.

14 So Hebron has belonged to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite ever since, because he followed the LORD, the God of Israel, wholeheartedly.

15

15それ以前のヘブロンの名はキルヤト・アルバといった([アルバは]アナキムの中の大いなる者[と言われている])。そして、その地に戦争による騒乱はなかった。

15ヘブロンの名は、もとはキリアテ・アルバといった。アルバは、アナキびとのうちの、最も大いなる人であった。こうしてこの地に戦争はやんだ。

15ヘブロンの名は、以前はキルヤテ・アルバであった。アルバというのは、アナク人の中の最も偉大な人物であった。そして、その地に戦争はやんだ。

15 The name of Hebʹron was previously Kirʹi·ath-arʹba (Arʹba was the great man among the Anʹa·kim). And the land had rest from war.

15 And the name of Hebron formerly was Kirjath Arba (Arba was the greatest man among the Anakim). Then the land had rest from war.

15 Now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba; for Arba was the greatest man among the Anakim. Then the land had rest from war.

15 (Hebron used to be called Kiriath Arba after Arba, who was the greatest man among the Anakites.) Then the land had rest from war.