聖書「申命記」第19章 和文英文対比 | 山人のブログ

山人のブログ

食事、瞑想、生きる喜び。

 

19章

1

1 新世界 1「あなたの神エホバが諸国民を断ち滅ぼして,その土地をあなたの神エホバが与えてくださり,あなたが彼らを立ち退かせてその都市や家に住むようになった時,

2 新共同 1あなたの神、主が国々の民を滅ぼしつくして、あなたの神、主がその地を賜わり、あなたがそれを獲て、その町々と、その家々に住むようになる時は、

3 新改訳 1あなたの神、が、あなたに与えようとしておられる地の国々を、あなたの神、が断ち滅ぼし、あなたがそれらを占領し、それらの町々や家々に住むようになったときに、

4 NWT    1 “When Jehovah your God destroys the nations whose land Jehovah your God is giving you and you have dispossessed them and have settled in their cities and their houses,

5 NKJV  1 “When the LORD your God has cut off the nations whose land the LORD your God is giving you, and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,

6 NASB  1 “When the LORD your God cuts off the nations, whose land the LORD your God gives you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses,

7 NIV     1 When the LORD your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses,

2

2あなたは,あなたの神エホバが与えて取得させてくださる土地の中で三つの都市を自分のために取り分ける。

2あなたの神、主が与えて獲させられる地のうちに、三つの町をあなたのために指定しなければならない。

2あなたの神、があなたに与えて所有させようとしておられるその地に、三つの町を取り分けなければならない。

2 you should set apart three cities in the midst of your land that Jehovah your God is giving you to possess.

2 “you shall separate three cities for yourself in the midst of your land which the LORD your God is giving you to possess.

2 you shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the LORD your God gives you to possess.

2 then set aside for yourselves three cities in the land the LORD your God is giving you to possess.

3

3あなたは自分のために道を整える。そして,あなたの神エホバが所有地として与えてくださった土地の領地を三つの部分に分けなければならない。それは,だれでも人を殺した者が逃れる所となるのである。

3そしてそこに行く道を備え、またあなたの神、主があなたに継がせられる地の領域を三区に分け、すべて人を殺した者をそこにのがれさせなければならない。

3あなたは距離を測定し、あなたの神、があなたに受け継がせる地域を三つに区分しなければならない。殺人者はだれでも、そこにのがれることができる。

3 You should divide the territory of the land that Jehovah your God has given you to possess into three parts, and prepare the roads so that any manslayer can flee to one of those cities.

3 “You shall prepare roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God is giving you to inherit, that any manslayer may flee there.

3 “You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.

3 Determine the distances involved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that a person who kills someone may flee for refuge to one of these cities.

4

4「そしてこれは,人を殺した者がそこに逃れて生きるべき場合である。すなわち,知らずに自分の仲間を打ち,それ以前にその者を憎んではいなかったとき,

4人を殺した者がそこにのがれて、命を全うすべき場合は次のとおりである。すなわち以前から憎むこともないのに、知らないでその隣人を殺した場合、

4殺人者がそこにのがれて生きることができる場合は次のとおり。知らずに隣人を殺し、以前からその人を憎んでいなかった場合である。

4 “Now this is what should take place regarding the manslayer who may flee there in order to live: When he strikes his fellow man unintentionally and he did not previously hate him;

4 “And this is the case of the manslayer who flees there, that he may live: Whoever kills his neighbor unintentionally, not having hated him in time past—

4 “Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously—

4 This is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety—anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.

5

5また,まきを集めるため仲間の者と共に森に入り,斧で打って木を切ろうとその手を挙げたところ,鉄の部分が木の柄から外れ,それが仲間の者に当たって彼が死んだとき,その当人はこれらの都市の一つに逃れて生きなければならない。

5たとえば人が木を切ろうとして、隣人と一緒に林に入り、手におのを取って、木を切り倒そうと撃ちおろすとき、その頭が柄から抜け、隣人にあたって、死なせたような場合がそれである。そういう人はこれらの町の一つにのがれて、命を全うすることができる。

5たとえば、木を切るため隣人といっしょに森にはいり、木を切るために斧を手にして振り上げたところ、その頭が柄から抜け、それが隣人に当たってその人が死んだ場合、その者はこれらの町の一つにのがれて生きることができる。

5 as when he goes with his fellow man into the forest to gather wood and he raises his hand to cut the tree with the ax, but the axhead flies off the handle and hits his fellow man and he dies, the manslayer should flee to one of these cities to live.

5 “as when a man goes to the woods with his neighbor to cut timber, and his hand swings a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies—he shall flee to one of these cities and live;

5 as when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies—he may flee to one of these cities and live;

5 For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.

6

6そうしなければ,血の復しゅう者は,その心が熱するゆえに,その殺人者の跡を追い,その者に追いつくことになるかもしれない。その道は長いからである。そうして,彼の魂を打って死なせることになるかもしれない。しかし,その者に対して死の宣告はないのである。以前からその人を憎んでいたのではないからである。

6そうしなければ、復讐する者が怒って、その殺した者を追いかけ、道が長いために、ついに追いついて殺すであろう。しかし、その人は以前から彼を憎んでいた者でないから、殺される理由はない。

6血の復讐をする者が、憤りの心に燃え、その殺人者を追いかけ、道が遠いために、その人に追いついて、打ち殺すようなことがあってはならない。その人は、以前から相手を憎んでいたのではないから、死刑に当たらない。

6 Otherwise, in the heat of anger, the avenger of blood may chase after the manslayer, overtake him, and kill him, because the distance to the city was too far. However, he did not deserve to die, since he did not previously hate his fellow man.

6 “lest the avenger of blood, while his anger is hot, pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and kill him, though he was not deserving of death, since he had not hated the victim in time past.

6 otherwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because the way is long, and take his life, though he was not deserving of death, since he had not hated him previously.

6 Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought.

7

7そのために,『あなたは自分のために三つの都市を取り分ける』とわたしは命じているのである。

7それでわたしはあなたに命じて『三つの町をあなたのために指定しなければならない』と言ったのである。

7だから私はあなたに命じて、「三つの町を取り分けよ。」と言ったのである。

7 That is why I am commanding you: ‘Set three cities apart.’

7 “Therefore I command you, saying, ‘You shall separate three cities for yourself.’

7 “Therefore, I command you, saying, ‘You shall set aside three cities for yourself.’

7 This is why I command you to set aside for yourselves three cities.

8

8「そして,あなたの神エホバが,父祖たちに誓われたとおりにあなたの領地を広げ,父祖たちに与えることを約束されたそのすべての土地を与えてくださったなら,

8あなたの神、主が先祖たちに誓われたように、あなたの領域を広め、先祖たちに与えると言われた地を、ことごとく賜わる時、――

8あなたの神、が、あなたの先祖たちに誓われたとおり、あなたの領土を広げ、先祖たちに与えると約束された地を、ことごとくあなたに与えられたなら、

8 “If Jehovah your God enlarges your territory as he swore to your forefathers and he has given you all the land that he promised to give to your forefathers

8 “Now if the LORD your God enlarges your territory, as He swore to your fathers, and gives you the land which He promised to give to your fathers,

8 “If the LORD your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land which He promised to give your fathers—

8 If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,

9

9それは,わたしが今日命じるこのすべてのおきてをあなたが守ってそれを行ない,あなたの神エホバを愛して常にその道を歩むからであるが,その時あなたは,自分のため,これら三つのほかにさらに三つの都市を加えなければならない。

9わたしが、きょう、命じるこのすべての戒めを守って、それをおこない、あなたの神、主を愛して、常にその道に歩む時――あなたはこれら三つの町のほかに、また三つの町をあなたのために増し加えなければならない。

9――私が、きょう、あなたに命じるこのすべての命令をあなたが守り行ない、あなたの神、を愛し、いつまでもその道を歩むなら――そのとき、この三つの町に、さらに三つの町を追加しなさい。

9 —provided you faithfully observe all this commandment that I am giving you today, to love Jehovah your God and always to walk in his ways—then you are to add three other cities to these three.

9 “and if you keep all these commandments and do them, which I command you today, to love the LORD your God and to walk always in His ways, then you shall add three more cities for yourself besides these three,

9 if you carefully observe all this commandment which I command you today, to love the LORD your God, and to walk in His ways always—then you shall add three more cities for yourself, besides these three.

9 because you carefully follow all these laws I command you today—to love the LORD your God and to walk always in obedience to him—then you are to set aside three more cities.

10

10あなたの神エホバが相続地として与えてくださるあなたの土地の中で罪のない血が流されることのないためである。血の罪があなたに帰せられてはならないのである。

10これはあなたの神、主が与えて嗣業とされる地のうちで、罪のない者の血が流されないようにするためである。そうしなければ、その血を流したとがは、あなたに帰するであろう。

10あなたの神、が相続地としてあなたに与えようとしておられる地で、罪のない者の血が流されることがなく、また、あなたが血の罪を負うことがないためである。

10 In this way no innocent blood will be spilled in your land that Jehovah your God is giving you as an inheritance, and no bloodguilt will come upon you.

10 “lest innocent blood be shed in the midst of your land which the LORD your God is giving you as an inheritance, and thus guilt of bloodshed be upon you.

10 “So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you.

10 Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the LORD your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed.

11

11「しかし,仲間の者を憎んでいる者がいて,その者が待ち伏せしていてこれに躍りかかり,その魂に致命的な打撃を加えたために彼が死に,当人はこれらの都市の一つに逃れたのであれば,

11しかし、もし人が隣人を憎んでそれをつけねらい、立ちかかってその人を撃ち殺し、そしてこれらの町の一つにのがれるならば、

11しかし、もし人が自分の隣人を憎み、待ち伏せして襲いかかり、彼を打って、死なせ、これらの町の一つにのがれるようなことがあれば、

11 “But if a man hated his fellow man and he was waiting to attack him and he fatally wounded him and he died, and the man has fled to one of these cities,

11 “But if anyone hates his neighbor, lies in wait for him, rises against him and strikes him mortally, so that he dies, and he flees to one of these cities,

11 “But if there is a man who hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,

11 But if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,

12

12その者の都市の年長者たちは人をやって彼をそこから連れて来させ,これを血の復しゅう者の手に引き渡さなければならない。その者は死ななければならない。

12その町の長老たちは人をつかわして彼をそこから引いてこさせ、復讐する者にわたして殺させなければならない。

12彼の町の長老たちは、人をやって彼をそこから引き出し、血の復讐をする者の手に渡さなければならない。彼は死ななければならない。

12 the elders of his city should then summon him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he must die.

12 “then the elders of his city shall send and bring him from there, and deliver him over to the hand of the avenger of blood, that he may die.

12 then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.

12 the killer shall be sent for by the town elders, be brought back from the city, and be handed over to the avenger of blood to die.

13

13あなたの目はこれを哀れむべきではない。あなたは罪のない血に対する罪科をイスラエルから除き去らねばならない。これはあなたが幸いを得るためである。

13彼をあわれんではならない。罪のない者の血を流したとがを、イスラエルから除かなければならない。そうすればあなたにさいわいがあるであろう。

13彼をあわれんではならない。罪のない者の血を流す罪は、イスラエルから除き去りなさい。それはあなたのためになる。

13 You should not feel sorry for him, and you must remove the guilt of innocent blood out of Israel, so that it may go well for you.

13 “Your eye shall not pity him, but you shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.

13 “You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.

13 Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.

14

14「あなたの神エホバが与えて取得させてくださる土地であなたが相続するその相続地の境界を先祖たちが定めたなら,あなたは仲間の者の境界標をずらしてはならない。

14あなたの神、主が与えて獲させられる地で、あなたが継ぐ嗣業において、先祖の定めたあなたの隣人の土地の境を移してはならない。

14あなたの神、があなたに与えて所有させようとしておられる地のうち、あなたの受け継ぐ相続地で、あなたは、先代の人々の定めた隣人との地境を移してはならない。

14 “When you receive your inheritance in the land that Jehovah your God is giving you to possess, you must not move your neighbor’s boundary marker from the place where the ancestors set the boundaries.

14 “You shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God is giving you to possess.

14 “You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.

14 Do not move your neighbor’s boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess.

15

15「人の犯すどんな罪の場合であれ,何かのとがまた罪に関しただ一人の証人が立ってこれを責めるべきではない。二人の証人の口または三人の証人の口によってその件は定められるべきである。

15どんな不正であれ、どんなとがであれ、すべて人の犯す罪は、ただひとりの証人によって定めてはならない。ふたりの証人の証言により、または三人の証人の証言によって、その事を定めなければならない。

15どんな咎でも、どんな罪でも、すべて人が犯した罪は、ひとりの証人によっては立証されない。ふたりの証人の証言、または三人の証人の証言によって、そのことは立証されなければならない。

15 “No single witness may convict another for any error or any sin that he may commit. On the testimony of two witnesses or on the testimony of three witnesses the matter should be established.

15 “One witness shall not rise against a man concerning any iniquity or any sin that he commits; by the mouth of two or three witnesses the matter shall be established.

15 “A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the evidence of two or three witnesses a matter shall be confirmed.

15 One witness is not enough to convict anyone accused of any crime or offense they may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses.

16

16暴虐をたくらむ証人がある人に敵して立ち,これに背きの責めを負わせようとする場合,

16もし悪意のある証人が起って、人に対して悪い証言をすることがあれば、

16もし、ある人に不正な証言をするために悪意のある証人が立ったときには、

16 If a malicious witness testifies against a man and charges him with some transgression,

16 “If a false witness rises against any man to testify against him of wrongdoing,

16 “If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,

16 If a malicious witness takes the stand to accuse someone of a crime,

17

17論争にかかわるその両人は,エホバの前,その時期に務めを果たしている祭司と裁き人たちの前に立たねばならない。

17その相争うふたりの者は主の前に行って、その時の祭司と裁判人の前に立たなければならない。

17相争うこの二組の者は、の前に、その時の祭司たちとさばきつかさたちの前に立たなければならない。

17 the two men who have the dispute will stand before Jehovah, before the priests and the judges who will be serving in those days.

17 “then both men in the controversy shall stand before the LORD, before the priests and the judges who serve in those days.

17 then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.

17 the two people involved in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and the judges who are in office at the time.

18

18そして裁き人たちは徹底的に調べなければならない。もしその証人が偽りの証人で,自分の兄弟に偽りの責めを負わせたのであれば,

18その時、裁判人は詳細にそれを調べなければならない。そしてその証人がもし偽りの証人であって、兄弟にむかって偽りの証言をした者であるならば、

18さばきつかさたちはよく調べたうえで、その証人が偽りの証人であり、自分の同胞に対して偽りの証言をしていたのであれば、

18 The judges will thoroughly investigate, and if the man who testified is a false witness and has brought a false charge against his brother,

18 “And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness is a false witness, who has testified falsely against his brother,

18 “The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has accused his brother falsely,

18 The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against a fellow Israelite,

19

19あなた方は,その者が自分の兄弟にたくらんだとおりのことをその者に対して行なわなければならない。こうしてあなたの中から悪を除き去るのである。

19あなたがたは彼が兄弟にしようとしたことを彼に行い、こうしてあなたがたのうちから悪を除き去らなければならない。

19あなたがたは、彼がその同胞にしようとたくらんでいたとおりに、彼になし、あなたがたのうちから悪を除き去りなさい。

19 you should do to him just as he had schemed to do to his brother, and you must remove what is bad from your midst.

19 “then you shall do to him as he thought to have done to his brother; so you shall put away the evil from among you.

19 then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among you.

19 then do to the false witness as that witness intended to do to the other party. You must purge the evil from among you.

20

20それにより,残りの者たちも聞いて恐れ,そのような悪事を二度とあなたの中で行なわないであろう。

20そうすれば他の人たちは聞いて恐れ、その後ふたたびそのような悪をあなたがたのうちに行わないであろう。

20ほかの人々も聞いて恐れ、このような悪を、あなたがたのうちで再び行なわないであろう。

20 Those who remain will hear and be afraid, and they will never again do anything bad like this among you.

20 “And those who remain shall hear and fear, and hereafter they shall not again commit such evil among you.

20 The rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.

20 The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you.

21

21そして,あなたの目は哀れみ見てはいけない。魂には魂,目には目,歯には歯,手には手,足には足である。

21あわれんではならない。命には命、目には目、歯には歯、手には手、足には足をもって償わせなければならない。

21あわれみをかけてはならない。いのちにはいのち、目には目、歯には歯、手には手、足には足。

21 You should not feel sorry: Life will be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

21 “Your eye shall not pity: life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

21 “Thus you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

21 Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.