ぜってー、言わねーよ!! | 化け猫の住処

化け猫の住処

化け猫の不満、たわごとなどを
プチユーモアでデコレーションして
お届けします。(=⌒▽⌒=)

一緒に世の中の不条理を思い切り
愚痴り合いましょう!!( ̄▽+ ̄*)
それが一番のストレス発散だって!!

ただいま、同志を募っています\(^_^)/

外国で絶対に行ってはいけない言葉

・・・というのがあった

 

まぁ、日本では普通に使ってるけど

あちらで使ったら、失礼な表現とか

結構、あるので、その系統かと思ってたら

何と、空耳・・・。

 

ちょっと待って

韓国語で、男性器と、男性器を合わせましょう

 

・・・ア"-ッ!!か?

 

 

 

かまいたちの夜2 ちょっとHなシナリオ

官能篇』で、

悪霊ハンター・お夏さんが出て来たところで

A.『それなら、もうすこしこのままで』

 

・・・を、選ぶと、女性のみならず

男性(小林さん、俊夫さん、美樹本さん

そして、大阪弁社長の香川誠一さん)

までもが、透くんに、愛を囁きはじめ・・・

 

最期に、あらん限りの声を振り絞って

 

ア”-ッ

 

…と、叫ぶのが、元ネタやね

 

 

男性が、男性に言い寄られて

 

ア”-ッ

 

…と、なるわけやね

 

ところで、韓国での性的被害者の

10%は、男性であるという話もあるので

 

ちょっと待って・・・なんて言うと

ちょっと待って・・・どころか

やろう、やろう(^^)/』に聞こえてるかも?

 

・・・恐ろしい話ですね

 

キレイ=タイ語や、ベトナム語でブス、汚い

 

うーん、恐ろしい話だ…。

 

キレない人…』とかいうと

てめー、ブスだな、汚い顔みせんじゃねえ

 

・・・になるわけだ

 

いや、絶対に、日本語でタイ人とか

口説かんでしょ?

 

最低限、あちらの言葉の褒め言葉と

挨拶くらいは、覚えて行こうよ?

 

 

ホイサッサ

 

ロシア語で、口淫を指す言葉らしい

 

しかし、民謡でも歌わない限り

日本人で『ホイ、サッサ』なんて言ってる人

いないでしょ?

 

ロシア人の彼女が出来た時

日本の文化を理解してもらう為

民謡、童謡を聞かせる際に注意かな?

 

 

けどまあ、一番アブナイのはこれだし

そうは思わないよ…

 

お猿の駕籠屋で、ロシア人女性が

大ウケしたら、思い出してくださいな

 

 

 

 

 

閣下フランス語イタリア語スペイン語などで「ウンコ」

 

ウ○コは、伏字にしなくても、OKかな?

 

ちなみにだが、逆に、スペイン語・ポルトガル語圏から

来た人にとっては、ウンコは、数字の1

(ウン・ポーコで、検索の事)

 

数字の5は、シィンコ(チ○コ)なので

よく、ブラジル人が、下ネタに使ってましたね…。

 

 

 

はにかむ…って、変換できないんだけど…

微笑む…って、当て字なんだ、へぇ~

ほほえむだもんな、そもそも。

で、ほほえむ+シャイな笑顔だもんな

 

恥ずかしがる。恥ずかしそうな表情をする。「―・んで頰を赤らめる」

 

照れるが一番近いのかもなぁ…ほほえんでいる必要は無いらしい

 

 

ハニカミ王子、石川遼!!

 

ですが、英語では、ハニカム(honeycomb)

 

蜂の巣ですね。うん

 

蜂の巣っていっても、体中に銃弾を浴びて

穴だらけになる方じゃなくて…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

磯野カツオは、イタリア語

io sono=I am~

つまり、イソノが、私は…

 

カッツォが、男性器なので

 

磯野カツオ=私は、男性器

 

…いや、イタリアまで行って

磯野カツオなどと、日本語で

語る機会は全くあるまい・・・。

 

貧乏=美人だが、ビッチ

 

bimbo

 

…英語か、これ?

 

本当に、貧乏としか聞こえない・・・

 

彼女は貧乏ですというと

彼女は、美しい顔をしているが頭が足りない

…と、誤解されるというのか???

 

てか、アメリカン人に

貧乏』とか言う機会、無くない?

 

対訳は、poorだと思うよ

プアー。

 

poor womon…という言葉は

見つからなかったけど

poor manが、貧乏人を

指すので、まぁ、それでいいかと。

 

プアーマンね。

 

The poorでも、

貧乏という意味になるみたい

 

マックフランスで、女衒

 

まぁ、だから、フランスで使うのは

止めましょう…という意味ならまだしも

女衒という意味になるので

 フランスで、マクドナルドの略称が

 マックになる事はないみたいです

・・・には、軽く、カチンと来たよ?

 

MacDonaldの発音

 

マクドナルドは、日本語読みです

(あるいは、ローマ字読み)

 

実際は、メッダノーズと聞こえます

 

なので、MacDonaldの略称は

マックか?マクドか?…なんつーのも

実に、的外れで、まぁ、メッダかな?

 

 マックは、Macの部分を読んだん

 でしょうし、それなら、正しい発音は

 『メッ』である)

 

まぁ、フランス語は知らんが

Shall we going to マック?

なんぞと、カマしちゃったら

女衒に行こうか?…に

なっちゃうし、相手が女の子だった日には

今から、水商売の紹介してくれる人のとこ、行こうか?

って意味に取られて、平手打ちモノ

かもしれませんけどね

 

紅茶

 

アルゼンチンやチリで、女性器

 

本来の意味は、貝殻らしいのだけど

それからの連想って、…何考えてんだ?

 

レストランで、紅茶を『コッチャー』と

言わないように気を付けないと!

 

…いや、そもそも、日本じゃないんだから

紅茶が通じる訳がないでしょ?

 

Tea(ティー)という、表現があるのに

なんで、わざわざ、コッチャーなんて

言おうと思う訳よ?意味が分からない

 

コーヒー=タイ語で「やらせろ」みたいなニュアンス

 

coffee

 

コーヒーと聞こえなくもないけど

カフィー』だよっ!!

 

 

日本の英語ってさ…

 

コーヒーもそうだけど、メーンとか

 

main

 

クリックしてもらえばわかるように

メインです。メーンではありません

 

なんか、間延びさせるの好きだよねー

 

Make up

 

これに至っちゃ、メーキャップだよ

メイクアップではなく、メーキャップ

 

何?メーキャップって何??

 

絵心のない私には耳慣れない言葉だわ

 

 

 

 

あと、この人が検索できなかったことがある

 

トミー・フェブリュアリー

 

化け猫には、そう、聞こえるんです。

 

耳コピして、検索しても、出て来ない

 

諦めて

『Tommy February6』で

検索したわよ?

 

トミー フェブラリー

 

まてまてまてまて。

 

フェブラリーじゃ、ないだろうが?

 

February

fébruèri

 

ほら、やっぱり、フェブリュアリーじゃないか?

 

あっ、暴走してしまった

 

まぁ、ともかく、なんか男性器女性器

口淫、ヤラセろ…

 

とんでもない記事を書いてしまったのかも

知れない

 

まぁ、日本になれていないフランス人女性に

マックに行こうか?は、余計な誤解を生むかも?

…ってところだけは、参考になったかも?

 

しかし、コッチャーはないだろ?

 

日本だって、レモンティー、ミルクティー

…って、言うじゃないか…。

 

まあ、本当に無用の雑学だったな