ブログネタ:夜寝る時に、羊を数えたことある?
…参加中
そんな無駄な事しないも~ん┐( ̄▽ ̄)┌
『羊が一匹、羊が二匹…』で、寝られるのは
英語圏の人たちだけの特権です
羊はsheepです、シープ
羊というものは群生の為か
a flock of sheep=羊の群れ
…複数形が存在しません
羊が一匹、羊が二匹…など、間延び
した数え方はしないで、one sheep two sheep...
と、リズミカルに、数えられます
日本語みたいに、いっぴき、にひき、さんびき
…のように、ひき、びき、ぴきを使い分ける
必要もありません(結構、脳を使う作業
らしく、ぴき、ひき、びきを使い分ける
作業を気に掛けるだけで、妙に脳が
覚醒するらしいです、逆効果じゃん)
また、英語では、眠るは、Sleepです、スリープ
動詞から始まる言葉は、命令形…
『眠れ、眠れ…』と自己暗示をかけている
ようなものなのです
コレが英語圏で、羊を数えて眠る
真相だと、コラムで読みました~
英語の直訳であり、日本語でやっても
あんまり意味はない…
ワンパターンが、犬の卒倒…
ワンちゃんが、パターンと倒れる…と
言っても、日本語が理解できない
人には、通用しないのと同じ事です
全く、意味のない事です
今日は七夕ですよ
羊を数えて、無理に寝むるよりも
星空を眺めて、歌ってみませんか?