Silly Can Holder?
NZのラジオ番組は、恐ろしいくらいの頻度で同じ曲を流します
最近よく流れている曲で気になっている1曲があるのですが
サビの部分がどうしても 『ライク ア シリーキャンホールダーーー シリーキャンホルダーー
』 って聞こえる。。。
Silly Can Holder
おバカな缶ホルダーー
とずっと気になっていたら
偶然、そのミュージックビデオがニュージーランドで撮影されたとかでテレビで取り上げられていました
OFFICIAL MUSIC VIDEO
をYoutubeで見つけたのでリンク貼ります
3分半過ぎにはナルニア国物語でも撮影に使われた、Cathedral Coveで撮影されています
(全部がNZかはイマイチ分かりません。。
おかげで歌のタイトルが 『CAN'T HOLD US』 というのが分かり、私がずっと思っていた 『シリーキャンホルダー』 の部分はきっとこのタイトルということが判明![]()
CAN と HOLD はかぶってるから、なかなか惜しかったかナ
なぁんて自画自賛しつつさらに歌詞を検索すると。。。
私が聞こえていた 『ライク ア シリーキャンホールダー』 の正解は 『Like The Ceiling Can't Hold Us』 らしいデス
S と C とか、R と L とかって、いつか聞き分けられるのですかねぇ
英語つながりで今日の新たな発見をもう一つ
BUSAさんが随分前からテキスト (携帯メール) で 『Hv a nc avo』 と送ってきはじめて
母音を省略しまくる我らの間では Hv = have、nc = nice なんですけど 『avo』 って何
って聞くと
『avoは、afternoonのことをそう言うんだよ。』 と言われました![]()
『ふーーん。。 そんな風に言うのねぇ。。』 と私もマネして使っていたのですが
本日、何気にラジオ局のツイッターを見ると
『今日のarvoに。。』 と言う文字を発見![]()
このarvoってもしやavoのことかしら
と検索してみると
arvo = (豪略式) 午後。 だそうです
avoじゃないじゃんーーーっ
って感じですケド
BUSAさん、ホントのつづり分かってるか明日聞いてみなくちゃ