見始めたら面白い!

真面目なエイブ君が好きです。

 

その後かれらがどうしているのか調べてみたら

トホホな翻訳ものばかりが出てきます。

原語で読めたらいいのですが。

読むに耐えられないレベルの日本語で

日本語母語者として悲しくなりました。

通じればいいと言った感じです。

 

韓国ドラマ系も

ああ〜と情けない翻訳が多いです。

日本語と韓国語はとてもよく似ているので

勘違いしがちなのですが

微妙な違いがふんだんに散りばめられていて

ここを滑らかに翻訳できる人はあまりいない気がします。

 

翻訳アプリや通訳できる機能など色々ありますが

やはり専門家、プロの方が絶対に必要だと思いました。