見始めたら面白い!
真面目なエイブ君が好きです。
その後かれらがどうしているのか調べてみたら
トホホな翻訳ものばかりが出てきます。
原語で読めたらいいのですが。
読むに耐えられないレベルの日本語で
日本語母語者として悲しくなりました。
通じればいいと言った感じです。
韓国ドラマ系も
ああ〜と情けない翻訳が多いです。
日本語と韓国語はとてもよく似ているので
勘違いしがちなのですが
微妙な違いがふんだんに散りばめられていて
ここを滑らかに翻訳できる人はあまりいない気がします。
翻訳アプリや通訳できる機能など色々ありますが
やはり専門家、プロの方が絶対に必要だと思いました。