Merry Christmas???
 
             or 

Happy Holidays???


今日はクリスマスですね‼︎
我が家にも無事 Santa Clausが来てくれました

ところで、日本では宗教などとは関係なく、
今ではイベント事として楽しまれている
クリスマスですが…

ここ最近アメリカなどでは
ますます人種やジェンダー、宗教のことが
過敏に扱われる様になっていて、

Christmasはやはりキリスト教のお祝い事なので
そうではない宗教の方もいることを考えると


Merry Christmas!! 

よりも

Happy Holidays!! (良い休暇を‼︎)


 の方が良く使われる様になっているのです。


ここ日本ではあまり意識しなくても良いけれど、
多人種のアメリカなどでは
覚えておくと良いかもしれませんね。


そこで、今日のタイトル


Touchy 
         Subject


これはどういうことか?というと…


touchy は、

敏感な、神経質な、気難しい、ピリピリした

扱いにくい、気を使わなければならない


という意味。


She is a very touchy person.


と言ったら、

彼女はとても怒りっぽい/神経質な人

ということになります。


イメージだと…

Touch = 触ったり、ちょっとでも触れると
ビクッ‼️ とする感じ


{B3512FC4-FD2E-4CD4-980B-F1C989FA008C}



なので、

Touchy subject  というと、


扱いにくい、気軽に触れてはいけない事柄

のことになります。


例えば、

彼氏が出来たばかりの友達がラブラブ❤️
な話をしているところに、
彼氏と別れたばかり💔の友達がやってきました。

あなたは、ラブラブな友達に言います:


Try not to talk about your
new boyfriend in front of her. 

It’s a touchy subject now. 

She just broke up with 
her boyfriend. 


彼女の前では新しい彼の話しないようにね!

今はちょっと触れられたくない話題だから。

彼氏と別れたばかりなのよ〜


という様な感じ。


{FD98CF0C-01C7-4E81-B12D-D1A7522EDEB8}


*ちなみに、正式の場では

delicate matter  とか

delicate subject

の方が相応しいです。



まあ、このくらいの男女間の問題なら良いですが、
宗教、政治、人種、ジェンダーなど、
最近はますます touchy subject
増えている様な気が…


何はともあれ、今日は Christmas Day  !!!
どんな宗教であろうと、
皆さんの1日が平和で幸せであることを
願っています✨


Hope you all have a 
peaceful and happy day😊