「ただいま」「おかえり」を英語で | 【発達障害の英語講師】が綴る英語や発達障害のこと

【発達障害の英語講師】が綴る英語や発達障害のこと

自身はADHDと軽いうつ持ち、旦那はASDとADHDに加え重度のうつ、そして息子(Little Dinosaur)はASDとADHDに睡眠障害と不登校というなんともハチャメチャ家族です。

日本語では、

 

普通に使う挨拶

 

「ただいま」

 

「おかえり」ですが、

 

英語では、それに対するものがありません汗

 

 

ただいま=I'm home

 

として、よく訳されれますが、

 

I'm homeは、帰ってきたことを

 

知らせる言葉なので

 

直接、相手に向かって

 

I'm homeということは、

 

ありません。

 

なので、日本語の「ただいま」とは

 

少し違うニュアンスを持ちます。

 

人が見えない時に帰ってきたことを

 

知らせるために

 

相手が見えない時や、

 

遠くにいる時に使います。

 

 

 

おかえり=Welcome home

 

という言葉がありますが、

 

こちらは、長いこと留守にしていた人が

 

帰ってきた時に使う言葉で、

 

毎日、学校や仕事から

 

帰る人には使いません。

 

 

 

帰ってきて家にいる家族に会ったら、

 

子供:Hi, Mom. 

 

母:Hi, How is your day? How is your shcool?

(今日はどうだった?)(学校はどうだった?)

 

といった感じで声をかけます。

 

 

「ただいま」「おかえり」って

 

いいですよねラブラブ

 

日本語にあって英語にない言葉って

 

たくさんありますが、

 

留学中のホームステイ先で、

 

あればいいのになあと初めて

 

思った言葉の一つですぐすん

 

 

 

 

 

「英語にない日本語」、私も読んでみたい!