子供に英語を使っていたら、
トイレの時の会話って多くなると思うんですが、
意外と、これ英語でなんていうんだろう?って
ありますよね。
小さいお子さんだとまだまだおしりを自分で拭けない子も
多いので「ちゃんとおしり拭いた?」や「おしり拭いてね。」
なんて会話もあるかと思います。
英語では
Did you wipe your bottom properly?
(ちゃんとおしり拭いた?)
properly はちゃんとという意味です。
Wipe your bottom.
(おしり拭いてね。)
拭いてあげるときは、
Let me wipe your bottom.
(おしり拭かせてね。)
保育園の先生などに、
子供がまだ自分でおしりをうまく拭けないことを
伝えたいときは
He/She can't wipe his bottom very well.
(彼/彼女はおしりをうまく拭けないです。)
He/She is not good at wiping his/her bottom yet.
(彼/彼女はおしりを拭くのが苦手です。)
と伝えましょう。
年少さんでも初めはまだトイレでできない子もいて、
おしりふきを持参するように頼んだら、
トイレに流せれるおしりふきを持ってきてくれて助かりました