昨日の記事ですが・・


イイヤ詰め込んでいいとしてもだ

 学校とか家庭では「fathermotherパパ・ママ」と

 勉強・呼ばせる
 なんで「お父さん・お母さん」では駄目なのか・・
 なんで祖父母は「ジジ・ババ」とか
 「おじいちゃん・おばあちゃん」なのか・・
 どうして「grandpagranny」と呼ばせないのか
 なんで 隣のお兄ちゃん・おねぇちゃん~

 なのか・・』


 再度 読み直してみましたが 書いた私も

これでは 何を言わんとしているのか・・


下記の様に 直しました


 学校とか家庭では「fathermotherパパ・ママ」と

子どもたちに勉強・呼ばせるようにしているが
どうして「お父さん・お母さん」では駄目なのか・・


 一方では祖父母を 呼ぶときには

「おじいちゃん・おばあちゃん」兄弟・姉妹がいる時は

「おにいちゃん・おねえちゃん」と 子どもたちが

呼んでいても 親たちは何とも言わないというか

感ずるところがないのか・・

 自分たちを呼ばせる時は「パパ・ママ」と

呼ばせていながら~ですよ

英語を習わせる時の 基本的整合性がないんですね