昨日の記事ですが・・
『イイヤ詰め込んでいいとしてもだ
学校とか家庭では「father・motherパパ・ママ」と
勉強・呼ばせる
なんで「お父さん・お母さん」では駄目なのか・・
なんで祖父母は「ジジ・ババ」とか
「おじいちゃん・おばあちゃん」なのか・・
どうして「grandpa/granny」と呼ばせないのか
なんで 隣のお兄ちゃん・おねぇちゃん~
なのか・・』
再度 読み直してみましたが 書いた私も
これでは 何を言わんとしているのか・・
下記の様に 直しました
学校とか家庭では「father・motherパパ・ママ」と
子どもたちに勉強・呼ばせるようにしているが
どうして「お父さん・お母さん」では駄目なのか・・
一方では祖父母を 呼ぶときには
「おじいちゃん・おばあちゃん」兄弟・姉妹がいる時は
「おにいちゃん・おねえちゃん」と 子どもたちが
呼んでいても 親たちは何とも言わないというか
感ずるところがないのか・・
自分たちを呼ばせる時は「パパ・ママ」と
呼ばせていながら~ですよ
英語を習わせる時の 基本的整合性がないんですね