スペイン語 | 松本風民の催馬楽ライカ

スペイン語

YouTube で デビッド・ボウイさんの「Starman」アコギカバーを

アップしました。

http://jp.youtube.com/watch?v=BI_pf66wqRU


外人さんからお褒めのコメントもらえるのはいいんだけど、

英語で返事しなきゃならないのでたいへん、たいへん。

でも、なんとか返事は、しています。


んで、今回。

また外人さんからのコメントを頂いたのですが・・・

今度はなんと!

英語じゃありませーん!


調べてみたら、どうやらスペイン語らしい。



ウエブの翻訳辞書で訳しました。

以下の通りです。


『私のネズミ取りのapo centsosの後、

彼らはまじりけのない壊滅的な排泄物以外の

それらを隠します。

ajajajajajajajajajajajajaja xd xd xdは、

排泄物kakdqwlidjdaliaが好きです』



なにこれ?
・・・ね?わけ分かんないでしょ?

「排泄物」っていうのが2回出てきてるし。


だからおそらく、これって悪口のカキコミなのかもしれないね。

「こんなムービー、クソッタレだー!」 みたいな感じなのかね。

う~ん・・・だったら反撃してやらなきゃ!


原文を載せますので誰か、これを日本語に訳して下さい。

お忙しいところ恐れいりますが宜しくお願い致します。

  ↓

tras apo centsos de mi ratonera se esconden los mas nefastos excrementos puros


ajajajajajajajajajajajajaja xd xd xd amen

caca kakdqwlidjdalia


なにかの召喚呪文だったりして・・・ぷっニコニコ