題名:幸せのレシピ(原題:No Reservations)
監督:スコット・ヒックス 出演:キャサリン・ゼタ=ジョーンズ、
アーロン・エッカート、アビゲイル・ブ レスリン
2007年
2007年のベストムービー!と個人的に思っている作品です。
恋に仕事に大忙し(映画では恋より仕事が優先されていますけど・・・)
のbの
メンバーの皆様にピッタリ!?
自分の人生は、仕事だけじゃないんだよ、他の事も大いに楽しまなくっちゃ!
っ
と思わせてくれること、請け合いです。
積み重ねてきたキャリア、努力して手に入れた自信と賞賛、
やりがいのある仕 事、築き上げた自分の居場所。
でも、立ち止まってしまったら置いていかれてし まいそうな不安・・・
そんな彼女が人知れず流す涙を、皆さんもきっと知ってい
るはず。
一生懸命もいいけれど、ちょっとのサジ加減で、違う何かが見つかるかも・・・
ちなみに原題の『No Resersvations』。「予約なし」っていう意味ももちろんあ りますが、
「遠慮、気兼ねや秘密はなし」という隠れた意味もあります。
The story of "No Reservations"
ニューヨークの人気レストランで料理長を務めるケイト(キャサリン・ゼタ= ジョーンズ)は完全主義者。
仕事に対する情熱は人一倍で、もちろん、そのため の努力も惜しまない。
厨房では何人もの料理人たちを取り仕切り、100名以上の お客様のオーダーをさばき、
目が回るような忙しさの中、正確に、完璧に、すべ ての料理を仕上げていく。
積み重ねてきたキャリア、努力して手に入れた自信と 賞賛、
やりがいのある仕事、築き上げた自分の居場所。
そんなある日、最愛で唯一の肉親である姉が交通事故で死に、
残された姪ゾーイ (アビゲイル・ブレスリン)を引き取ることに。
子供の世話の仕方がわからず、 休暇を取っている間に、
彼女の神聖なる厨房にスー・シェフ(副料理長)として ニック(アーロン・エッカート)という奴が現れた。
厨房には音楽を、仕事には 息抜きを、というニックは、
ケイトとはまるで正反対の陽気で自由奔放な性格。
ニックの陽気に料理を作る姿にケイトは気に入る訳がない。
突然現れた二人の存在が、完璧だったケイトの人生にスパイスを加えていく・・・。
気付かない幸せは、自分が決めたレシピの外にあるのかもしれない。
予期せぬ出 来事から“完璧な厨房”の外へと踏み出すことになったケイトが見つけた
新しい自分とは・・・?
One Point Phrase from "No Reservations"
この映画で、一番気になるセリフは、
This is my life!
(この仕事は私の人生すべてなのよ!)
No! This is only a part of your life.
(いや、違う。キミの人生の一部、だよ)
・・・これ、とっても深いセリフです。
これはこれで自分自身に刻み込むとして・・・
今回は、もう少し、日常に使えるものをご紹介します。
Kate:I should put her to bed.
(ベッドまで運ばなきゃ)
Nick:Allow me.
(僕がやるよ)
"Allow me"は、「私にさせてください。」「お任せください。」と言いたい時に
使えます。
他にもこれは、使用頻度が高いはず。
"Please allow me to introduce myself."
(自己紹介させてください。)
それから、ビジネスなら、こんな場面もありますね。
"I called your office earlier, however you were not available, so please
allow me to email you."
(先ほど貴殿の事務所にお電話させていただいたのですが、ご不在のようですの で、メールで失礼致します。)
こういった表現は、とても丁寧な言い回しですから、ぜひ使ってみてください。
色々な応用も利きそうですね。
英語の仕事が増えるかも!?
余談ですが、この映画についてTheresaと話していたのですが、
Theresaは原題の "No Reservations"を知らず、
日本語題の「幸せのレシピ(Recipe of Happiness)」でこの映画を覚えていました。
不思議ですね・・・
映画で恋占いが出来る
自分のキャラは何だろう!?
エリコッティーノの映画占いも試してみてね
【 特 典 付 き 】 『bわたしの英会話: ココが知りたい!
資 料 請 求 ダウンロード』システムや料金情報、各スクール情報など、
人気のコンテンツがすぐにご覧いただけます!
This blog is Powered by: