Caro mio ben ~カーロ・ミオ・ベン

この曲は日本の音楽の教科書にも、
出てくる有名なイタリア歌曲だそうです。

イタリアというとローマがありバチカンがある、
なので教会的な内容の歌詞なのかと勝手に思っていました。

歌詞というのはなかなか難しいですね、
特に外国語は意味が解らないので注意が必要です。

以前、有名な「ソルヴェイグの歌」の歌詞の内容が、
単なる静かな曲ではない事を知り考えさせられた経験があります。

さて、この歌は何を語っているのでしょうね。


原詩(イタリア語)

Caro mio ben, credimi almen,
senza di te languisce il cor,
caro mio ben, senza, di te languisce il cor.
Il tuo fedel sospira ognor.
Cessa, crudel, tanto rigor!
cessa, crudel, tanto rigor, tanto rigor!
Caro mio ben, credimi almen,
senza di te languisce il cor.
caro mio ben, credimi almen,
senze di te languisce il cor.

日本語訳

いとしい女よ
せめてわたしを信じよ
貴女がいないと
心がやつれる。
 

貴女に忠実な男は
いつもため息をついている
やめよ、むごい女よ
それほどのつれなさを。