こんばんは、あずきです。
今日は英語のレッスンでした。
「How are you?」
と聞かれたので、ハーブで喉の調子は改善したものの、やっぱり少し気になる…
だから、こう答えました。
I am not good.
すると、
「Why is that?」
Why is that?
えっと、なんとなく喉の調子が悪いんです
I have a sore throat.
「それはツライね。でも、I am not good.だと言いたいことが言えていないよ。」
・・・・
・・・・
「何か思いつく?」
もしかして、
I am not well.
「そう、wellは体調のことを表すんだよ」
そうなんだ
だから、前に同じように答えたとき、おや?という顔をされたのか。
でも相手からすると、
この人はネイティブじゃないし、体調のことね、と文脈で分かるから特に指摘もされなかったのね
ちゃんとストップして教えてもらえることって有り難いな
How are you?
体調が良いとき
I am well.
I am fine.
まあまあなとき
I am not bad.
体調が良くないとき
I am not well.
私が最初に答えた I am not good.は物事などが順調でないときに使うそうです。
こちらについて、また書きたいと思います。