韓国の家族・親戚の呼び方 | 韓流ドラマを楽しみながら60日で ラクラク韓国語をマスターする方法

韓国の家族・親戚の呼び方

여러분 안녕하세요?ニコニコ

今日は「あること」について
ご一緒に学んでいきたいと思いますo(^▽^)o

それは그것은クゴスン)・・・

ドラマの構成上、最も重要な가장 중요한
ガジャン ジュンヨハン)要素・・・

ドラマの作者が、まず最初に考えるもの・・・

そして、視聴者も시청자도シチョンジャド)
ドラマを見始めた時に一番最初に
確認확인ファギン)するものです・・・

そう、それは(°∀°)b ・・・

登場人物등장인물ドゥンジャンインムr)と
その人間関係인간관계インガングァンゲ)ですアップ

まさに、人間関係は、僕たちの生活で
最も大切なことの一つと言えるわけで・・・

新しいドラマを見始めた時にも・・・

特に1話目を見逃して
途中から見たりすると・・・

その登場人物の人間関係が、よく分からなくて

『こいつと、こいつは一体、どういう関係?』

などと、イライラすることってありますよね?むっ

それで、そのドラマの紹介ホームページ
なんかにアクセスすると・・・

「人物相関図」인물상관도インムrサングァンド)
写真사진サジン)付きで載っていて
それを見て、やっと謎が解けたりします(^∇^)

そんな中でも、韓国ドラマの場合・・・

特に「家族や親戚の人間関係」というのが
必ずといっていい程、ストーリーに
大きく関わって来ますよね(・∀・)

実は、韓国語では、親戚친척チンチョk)の
呼び方が、自分との関係によって、多様にあり
とても複雑です복잡해요ボkチャッペヨ)ショック!

例えば、日本語で「おじさん」先生と言えば・・・

お父さんのお兄さんも弟も、従兄弟も・・・
お父さんの姉や妹の旦那さんも・・・
お母さんの兄弟も、姉妹の旦那さんも・・・

お父さんの友達や、ましてや、
隣に住んでる人や、八百屋の主人や
よく知らない人までもヽ(;´ω`)ノ・・・

ぜーんぶ、「おじさん」と呼びますよね(^▽^;)

韓国語では、呼ぶ人の性別や、呼ばれる人の
年齢・所属(母方・父方)などの関係によって
その呼び方は、細かく決まっているので

韓国人から見ると、自分のお父さんの兄弟と
隣に住んでいるだけの人を、同じ「おじさん」
と呼ぶことに、とても違和感を感じるようです^^

韓国人と国際結婚국제결혼
グkチェギョロン)をした人は・・・

親戚つき合いをするうえで、その複雑な
呼び方を全て覚えていかなければなりませんガーン

韓国に親戚がいない場合は、そこまで
覚える必要はないと思いますが・・・

基本的な기본적인キボンチョギン)
家族、親戚の呼び方だけでも知っておくと

ドラマを見ていても、すぐに、その呼び方から

『あ、この人は母親方の叔母さんなのか・・・』

とか、理解して見ることができるので
もっと、ドラマが面白くなると思います(^O^)/

全ての親戚の呼称を書くと、本当に
膨大になってしまい、飽きてしまい・・・

あくびしか出ないと思うのであくび・・・

家族と近い親戚だけに絞って紹介したいと思います♪

それで、ただ、呼び方を書いていっても
読む気も、覚える気もしないと思いますので

みんな知っている、サザエさんを例に
家族、親戚の呼び方を書いていきます( ´艸`)

http://www.sazaesanitiba.com/kakeizu3.html
$韓流ドラマを楽しみながら60日で ラクラク韓国語をマスターする方法

ご存知の呼び方も、多いと思いますが
どうぞ、お付き合い下さい音譜

ピンクの文字で書いたのは、
直接呼びかける時の呼び方が別の場合です♪)

1.それでは、まず、カツオの立場から見た時です$韓流ドラマを楽しみながら60日で ラクラク韓国語をマスターする方法

《家族》

波平  아버지(アボジ)아빠(アッパ)
フネ  어머니(オモニ)엄마(オンマ)

サザエ  누나(ヌナ)
ワカメ  여동생(ヨドンセン)

もし、カツオに兄、弟がいたら・・・

 형(ヒョン)형님(ヒョンニm)
兄の妻 형수(ヒョンス)형수님(ヒョンスニm)

 동생(ドンセン)
弟の妻 제수(ジェス)제수씨(ジェスッシ)

マスオ(姉の夫) 자형・매형(ジャヒョン・メヒョン)
タラオ(조카(ジョカ)
兄弟の娘(姪)조카딸(ジョカッタル)

もし、ワカメが結婚したら・・・
ワカメの夫(妹の夫매부・매제(メブ・メジェ)

《父方の親戚》

(波平の父)祖父 할아버지(ハラボジ)
(波平の母)祖母 할머니(ハルモニ)

(波平の祖父)曽祖父 증조부(チュンジョブ)
(波平の祖母)曾祖母 증조모(チュンジョモ)

海平(父の兄)伯父 큰아버지(クナボジ)大きいお父さん
海平の妻 伯母 큰어머니(クノモニ)大きいお母さん

もし、波平に弟、姉妹がいたら・・・

父の弟 작은아버지(ジャグナボジ)小さいお父さん
父の弟の妻 작은어머니(ジャグノモニ)小さいお母さん

未婚の父の兄弟 삼촌(サmチョン)
※삼촌(サmチョン) は、漢字で「三寸」三親等のこと

父の姉妹 고모(コモ)
父の姉妹の夫 고모부(コモブ)

海平の子供(父の兄弟の子供)従兄弟姉妹 사촌(サチョン)
사촌형・오빠・누나・언니
(サチョンヒョン・オッパ・ヌナ・オンニ)

※사촌(サチョン)は漢字で「四寸」四親等のこと

《母方の親戚》
フネの父母(母方の祖父・祖母)
母の父 외할아버지(ウェハラボジ)할아버지(ハラボジ)
母の母 외할머니(ウェハルモニ)할머니(ハルモニ)
※외(ウェ)というのは「外」という漢字です^^

フネの兄(母方の叔父큰외삼촌(クネェサmチョン)
      삼촌(サmチョン)
フネの兄の妻(母方の叔父の妻큰외숙모(クネェスンモ)
      외숙모(ウェスンモ)

フネの弟 작은외삼촌(ジャグンウェサmチョン)
       삼촌(サmチョン)
フネの弟の妻 작은외숙모(ジャグンウェスンモ)
       외숙모(ウェスンモ)

フネの兄弟の子供(母の兄弟の子供
従兄弟姉妹 외사촌(ウェサチョン)

もし、フネに姉妹がいたら・・・

母の姉妹 이모(イモ)
母の姉妹の夫 이모부(イモブ)

2.次に、ワカメの立場から見てワカメ・・・

カツオ  오빠(オッパ)
サザエ  언니(オンニ)

もし、弟、妹がいたら・・・

 남동생(ナmドンセン)
 여동생(ヨドンセン)

マスオ(姉の夫형부(ヒョンブ)

3.サザエから見て、マスオ(夫)の親戚はサザエさん・・・

夫の祖父 시할아버지(シハラボジ)
     할아버지・할아버님(ハラボジ・ハラボニm)

夫の祖母 시할머니(シハルモニ)
     할머니・할머님(ハルモニ・ハルモニm)

夫の父(시아버지(シアボジ)
      아버지・아버님(アボジ・アボニm)
夫の母(시어머니(シオモニ)
      어머니・어머님(オモニ・オモニm)

マスオ() 남편(ナmピョン)그이(クイ)
  「新郎」신랑(シンラン)は新婚じゃなくてもよく使います^^
  また、子供がいる場合は「子供のお父さん」
  애아빠(エアッパ)もよく使います♪

  呼ぶ時は、여보(ヨボ)당신(ダンシン)
  時代劇などでは、서방님(ソバンニm)
  「旦那様」と呼ぶことも良くあります。

夫の兄 시아주버니(シアジュボニ)
    아주버니・아주버님(アジュボニ・アジュボニm)
※おばさん(아주머니アジュモニ)ではないので、ご注意を^^

夫の兄の妻 형님(ヒョンニm)

もし、マスオに弟、姉妹がいたら・・・

夫の弟 시동생シドンセン도련님(ドリョン二ム)
夫の弟の妻 동서(ドンソ)

夫の姉 시누이(シヌイ)형님(ヒョンニm)
夫の妹 시누이(シヌイ)아가씨(アガッシ)

夫の兄弟姉妹の子供 저카(ジョカ)

4.マスオから見て、サザエ(妻)の親戚はマスオ・・・

妻の祖父 처조부(チョジョブ)할아버님(ハラボニm)
妻の祖母 처조모(チョジョモ)할머님(ハルモニm)

波平(妻の父장인(ジャンイン)
장인어른・아버님(ジャンイノルン・アボニm)

フネ(妻の母장모(ジャンモ)
장모님・어머님(ジャンモニm・オモニm)

サザエ(아내・와이프・처(アネ・ワイプ・チョ
      「家の人」집사람(ジpサラm)もよく使います☆
      子供がいる場合は ○○엄마(○○オンマ)
      「タラオ オンマ」をよく使います^^

      呼ぶ時は、여보(ヨボ)당신(ダンシン)、名前

カツオ(妻の兄弟처남(チョナm)
ワカメ(妻の妹처제(チョゼ)
妻の姉 처형 (チョヒョン)

妻の兄弟姉妹の子供 처조카(チョジョカ)

もし、マスオに妹がいたら、妹から見て
サザエ(兄の妻)は、새 언니 (セオンニ)

※새(セ)は「新」という意味で「新しいお姉さん」
ちなみに、継母のことは「새 어머니セオモニ」と言います。

もし、マスオに姉がいたら、姉から見て
サザエ(弟の妻)は、올케(オルケ)

5.波平・フネから見て、子供達は波平フネ・・・

カツオ(息子아들(アドゥル)

長男 장남・큰아들(ジャンナm・クナドゥル)
次男 차남・둘째아들(チャナm・トゥルッチェアドゥル)

 딸(ッタル)

サザエ(長女장녀・큰딸(ジャンニョ・クンッタル)
ワカメ(次女차녀・둘째딸(チャニョ・トゥルッチェッタル)

マスオ(娘婿사위・황서방(サウィ・ファンソバン)
       苗字に서방(ソバン)をつけて呼びます♪
       (김 서방 キmソバンなど)

もし、カツオが結婚したら・・・

息子の嫁 며느리(ミョヌリ)
     呼ぶ時は、「赤ちゃん」という意味で
     아가야(アガヤ)애기야(エギヤ)なんて
     よく呼びます(^O^)

     そして、孫ができると「お母さん」の意味で
     애미야(エミヤ) と呼んだりします☆

息子の息子(孫)손자(ソンジャ)
息子の娘(孫)손녀(ソンニョ)

タラオ 娘の息子(孫)외손자(ウェソンジャ)
娘の娘 외손녀(ウェソンニョ)

などなど・・・

まだ、たくさんあると思いますが・・・
だんだん、気持ち悪くなってきたので
とりあえず、このへんでカスパー15

韓国人でも、子供が覚えるには
難しい親族の呼称친족호칭チンジョkホチン)・・・

ドラマの字幕に日本語で出すには
長くなりすぎて無理がありますよね(@Д@;

実は、KOROも、この呼び方では、今まで
何度も間違った使い方をして、その度に、
笑われたり、直されたりして来ました(><;)

全て覚える必要はないと思いますが・・・

ドラマなどを見ながら、少しずつ
조금씩チョクmッシk)覚えていくのも
楽しいと思いますニコニコ

もし、サザエさんの実写版を、韓国語に
吹き替えたら、ちょっと面白そうですね( ´艸`)

タラちゃんは、カツオを「お兄ちゃん」ではなく
ちゃんと、삼촌(サmチョン)と呼ばないと
怒られてしまうことでしょう( ´艸`)

p.s.
隣のおじさん、おばさん、市場시장
シジャン)のおじさん、おばさんなどは・・・

아저씨(アジョッシ)
아줌마(アジュンマ)ですよね(・∀・)

今度は、家族、親戚以外の人間関係の
呼び方も書いてみたいと思いますにひひ

今回も、長い文章を最後まで読んでいただき
本当にありがとうございましたm(_ _ )m


ポチっと応援クリックして頂けると嬉しいです♪
↓     ↓     ↓
人気ブログランキングへ

こちらもクリックして頂けたら感激です♪
↓     ↓     ↓
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村