先日、 父が書類2枚を5日以内に翻訳をしてくれと頼まれました。
20代前半は、アメ リカにいてたのですが日本に帰国後
英語とは、ほとんど無縁でした。
まぁ2枚やから大丈夫やろうと受けてみました。
とりあえず、FAXしてもらい出てきたのが、
婚姻証明書と戸籍謄本でした。
どうやら、社員さんが国際結婚するみたい
見た目は、文章が少ないから楽勝と思ったけど、
なんか大事そうな文章やし、 ひょっとして翻訳失敗したら、
結婚できへんのかなぁと思って、なかなか進みませんでした。
専門用語的な単語も多かったし・・・.。
なんとか最終日にできましたが、最後はちょっとこんな感じやろ
言う感じで完成。
久々に勉強をした、5日間でした。