さてさて、いきなりネガティヴな発言失礼。上の英文、意味は分かりましたか??
和訳は記事の一番下に載せておくので、パーっとスクロールして答え合わせしてみてください!そんなに長い記事にはならないはず(笑)
ということで(←何が?)今日は『嫌』という表現について☆単純に『いや』だったり『きらい』だったり。ネガティヴな表現に焦点を当ててみたいと思います。
don't really like/そんなに好きではない
→I don't really like alcohol.
/お酒はあまり好きじゃないなぁ
don't like/好きではない
→I don't like vegetables.
/野菜は好きじゃないの
dislike/嫌い
→She dislikes reading books.
/彼女は読書が嫌いなの
hate/大嫌い
→I hate you!/大嫌いっ!
上記4つは下にいくほど"嫌い"の度合いが強く、hateは"憎む"という意味合いが強いです。また、dislikeはどちらかと言えばフォーマルな言い方であまり日常会話では使わないかもしれません。。。
despise/軽蔑する
→I despise you.
/あなたのこと軽蔑したわ
not good at ~/~が苦手、下手
→I'm not good at swimming.
/泳ぐのは苦手です
feel uncomfortable/苦手、不快
→I feel uncomfortable in crowded place.
/人混みが苦手なんです
直訳は"苦手"という意味ではないですが、心地よくない、快適とは感じない、という意味から意訳で"人混みが苦手"となります。
don't mind/気にならない
→I don't mind the snow.
/雪は嫌いじゃないよ
普段は"気にならない"という意味から、日本人がよく言う"大丈夫"という受け取り方が多いです。
⇒Can I eat this?/ Yeah, I don't mind.
コレ食べていい?/うん、大丈夫だよ
ちなみに、I don't care.はどっちかというと"どうでもういいよ、どっちでもいいよ"というちょっと投げやりな言い方。
とまぁ、こんな感じ。またまた表現が沢山で困ってしまいますね(笑)でも何を伝えたいのか、訳すことよりニュアンスが大切なんです。例えば、I don't like apple.もI can't eat apple.はどっちも意訳すると"リンゴは嫌いです"になります。フレーズは丸暗記する必要ありません。が、知っておくと相手が何を言っているのか分かりやすいと思います。
言葉は大切に使いましょう(´v`o)♡
ではでは!
See you next:))
答え。
I'm feeling down today, cuz' it's been raining for days. This sucks....I hope something good happens to me....
ここ数日の雨のせいで、なんとなく気が沈む。やだなぁ……何かいいことないかなぁ?