I feel down on rainy days.... | 臼蓋形成不全で英語学習者のしがない日常。

臼蓋形成不全で英語学習者のしがない日常。

臼蓋形成不全という病気と付き合っていきつつ、日々英語を学び続ける一人の女の奮闘記です。。。
ご質問、ご感想は喜びますが、なにぶんメンタルが弱いので一方的な酷評や荒らしは御容赦願いますm(__)m




I'm feeling down today, cuz' it's been raining for days. This sucks....I hope something good happens to me....


さてさて、いきなりネガティヴな発言失礼。上の英文、意味は分かりましたか??

和訳は記事の一番下に載せておくので、パーっとスクロールして答え合わせしてみてください!そんなに長い記事にはならないはず(笑)

ということで(←何が?)今日は『嫌』という表現について☆単純に『いや』だったり『きらい』だったり。ネガティヴな表現に焦点を当ててみたいと思います。


{8B6C063F-89D4-44C9-95FA-F2220E5813F5:01}


don't really like/そんなに好きではない
→I don't really like alcohol.
 /お酒はあまり好きじゃないなぁ

don't like/好きではない
→I don't like vegetables.
/野菜は好きじゃないの

dislike/嫌い
→She dislikes reading books.
/彼女は読書が嫌いなの

hate/大嫌い
→I hate you!/大嫌いっ!

上記4つは下にいくほど"嫌い"の度合いが強く、hateは"憎む"という意味合いが強いです。また、dislikeはどちらかと言えばフォーマルな言い方であまり日常会話では使わないかもしれません。。。

despise/軽蔑する
→I despise you.
/あなたのこと軽蔑したわ

not good at ~/~が苦手、下手
→I'm not good at swimming.
/泳ぐのは苦手です

feel uncomfortable/苦手、不快
→I feel uncomfortable in crowded place.
/人混みが苦手なんです

直訳は"苦手"という意味ではないですが、心地よくない、快適とは感じない、という意味から意訳で"人混みが苦手"となります。

don't mind/気にならない
→I don't mind the snow.
/雪は嫌いじゃないよ

普段は"気にならない"という意味から、日本人がよく言う"大丈夫"という受け取り方が多いです。
⇒Can I eat this?/ Yeah, I don't mind.
コレ食べていい?/うん、大丈夫だよ
ちなみに、I don't care.はどっちかというと"どうでもういいよ、どっちでもいいよ"というちょっと投げやりな言い方。


とまぁ、こんな感じ。またまた表現が沢山で困ってしまいますね(笑)でも何を伝えたいのか、訳すことよりニュアンスが大切なんです。例えば、I don't like apple.もI can't eat apple.はどっちも意訳すると"リンゴは嫌いです"になります。フレーズは丸暗記する必要ありません。が、知っておくと相手が何を言っているのか分かりやすいと思います。

言葉は大切に使いましょう(´v`o)♡
 
ではでは!
See you next:))


答え。
I'm feeling down today, cuz' it's been raining for days. This sucks....I hope something good happens to me....

ここ数日の雨のせいで、なんとなく気が沈む。やだなぁ……何かいいことないかなぁ?