最近、1冊本を読み終えました。



じゃじゃん







インスタでよく見るクララさん、好きなんだよね。







一番印象的だったのは、




フランスだと仕事上ではっきり言う。で、激しい言い合いになることも慣れっこ、言うのも言われるのも慣れっこだと。






でも日本は相手が傷つかないように、すごくオブラートに包んで言う。これは良いことだとおもうとのこと。








確かに!






例えば彼女が夕飯にオムライスを出しました。ご飯べちゃべちゃでまずい。でもこれ、


「ごはんべちゃべちゃでまずい」とも言えるし、「私の口には合わなかったみたい」とも言える。









でも日本人は後者を選ぶだろう。






相手を傷付けることを、最小限にしたいから。









つまり








言いたいことをはっきり言わなくても状況は改善できるのよね







私はこの言葉に救われたよ。



だって、相手にも相手の事情があってそう判断したりミスしたりするよね。

それを攻撃するような言い方は好まない。

相手を否定するのって私はすごくやりたくない。相手の現状も尊重したいしね。








カレーを食べに

けっこう辛かったー!