これまた憧れになってしまったフランスもののアリアに取り掛かることになりました。
一番高い音が上の ミ だから相当きついです。

上の ミ で言うと、前回までやってた オリンピアのアリアでやっていた音域で
このときは 上の ミ を触るだけでよかったんだけど今回の歌では
長く伸ばすシーンが有るので今はできません。

きっと歌い終わるときも出来ないかなぁ
歌い終わるときも出来なかったら単純に上のド(ツェー)に置き換えればいいんだけど
ここはやっぱりなるべく頑張りたいです。

先生に教わるとどんどん声が出るようになるのが本当に不思議だし家で一人で歌ってても上達しないのは当たり前だなと実感する

上の ミ で言うと、前回までやってた オリンピアのアリアでやっていた音域で
このときは 上の ミ を触るだけでよかったんだけど今回の歌では
長く伸ばすシーンが有るので今はできません。

そしてこの歌はすごく歌詞が可愛くって日本語で見るより英語で考えたほうが良いんじゃないかと思ったので
英語訳を探した。

おぉお めっちゃかわいい歌

私は光より早く?鳥よりも陽気。なるほど~~
鳥以上に軽やかな私天使の王女 でございます

とのこと。あらまぁ フランス人ってすごい感性。日本語にしたら気持ち悪い自分大好きな歌。

あ~可愛い 歌詞を考えるだけで赤面しそうな可愛い歌です。



Oui, pour ce soir,
Je suis reine des fées!
Voici mon sceptre d'or!
Et voici mes trophées!

Yes, for tonight
I am queen of the fairies!
Here is my golden sceptre!
And here are my trophies!

Je suis Titania la blonde,
Je suis Titania, fille de l'air!
En riant je parcours le monde,
Plus vive que l'oiseau,
Plus prompte que l'éclair!
Je suis Titania,etc

I am Titania the fair,
I am Titania, daughter of the air!
Laughing, I travel the world
more gaily than a bird,
more swiftly than lightning!
I am Titania, etc.


La troupe folle
des lutins suit
mon char qui vole
et dans la nuit
Fuit!
Autour de moi toute ma cour
Court,
Chantant le plaisir et l'amour!

The dizzy troupe
of sprites follows
my flying chariot
and flees
in the night!
All my court
hastens around me,
singing of pleasure and love!

La troupe folle
des lutins suit
mon char qui vole
et dans la nuit
Fuit,
Au rayon de Phoebé qui luit!
Parmi les fleurs que l'aurore
Fait éclore,
Par les bois et par les prés
Diaprés,
Sur les flots couverts d'écume,
Dans la brume,
On me voit d'un pied léger
Voltiger!
D'un pied leger,
Par les bois, par les pres,
Et dans la brume,
On me voit votiger,
Ah! ah!
Voila Titania! Ah!


The dizzy troupe
of sprites follows
my flying chariot
and flees
in the night!
at Phoebe's shining rays!
Among the flowers
that dawn opens out,
by the woods
and the dappled meadows,
on the foam-crested waves
in the mist,
I am seen flitting
on light feet!
On light feet
by the woods, by the meadows,
and in the mist,
I am seem flitting.
Ah! ah!
There is Titania! Ah


En riant je parcours le monde,
Plus vive que l'oiseau,
Plus prompte que l'éclair!
Je suis Titania,etc

Laughing, I travel the world
more gaily than a bird,
more swiftly than lightning!
Ah! I am Titania, daughter of the air!

Una povera rosa è rinserrata
Nel tuo piccolo libro di preghiera:
Una povera rosa di brughiera
Che la lunga stagione ha disseccata.

Chi te l'ha dato quel mesto fiore?
Qual ti rammenta sogno gentil?
"Ahi," tu rispondi, "Fugge l'amore!
Fuggon le splendide sere d'april!"

Or muta la contempli, e, d'improvviso,
Ti si vela di pianto la pupilla:
Or, la baci, tremando, e disfavilla
Su la tua fronte, un vivido sorriso!


Una povera rosa è rinserrata
Nel tuo piccolo libro di preghiera:
Una povera rosa di brughiera
Che la lunga stagione ha disseccata.

Chi te l'ha dato quel mesto fiore?
Qual ti rammenta sogno gentil?
"Ahi," tu rispondi, "Fugge l'amore!
Fuggon le splendide sere d'april!"

Or muta la contempli, e, d'improvviso,
Ti si vela di pianto la pupilla:
Or, la baci, tremando, e disfavilla
Su la tua fronte, un vivido sorriso!