例年よりも早咲きの桜が散り始めたと思えば、急に冷え込んで風邪をひきそうな4月の幕開けとなりました。
3月は、なんだか猛烈に忙しかったです。
今の事務所に転職してから、初めて明細書英訳の機会をいただいたのですが、タイミングなどもあり
2件連続でやらせていただきました。
明細書をしている間は中間処理を担当しないので、他の皆さんにその分の負担がいってしまいます。
なので、あまりのんびり翻訳するわけにもいかず、寝ても覚めても明細書のことで頭がいっぱいに。
プライベートでも、週末に友人や夫の家族が泊まりに来たりしていてあわただしく、既に記憶がほとんどありません
やっと明細書2件の翻訳が終わり、本日から中間処理の担当に戻ったのですが
短文で簡単なはずのレターにものすごく時間がかかってしまい、さらに凡ミスまでやってしまいました
明細書を訳しているときに使う脳と、技術レターを訳しているときの使う脳は、何かが違う!!と痛感しました。
明細書をやる前のように、頭が働かないのです。
・・・と言い訳がましいのですが・・・
あまりにも落ち込んだので、翻訳の勉強を始めた頃から自分で作成(エクセルにおおざっぱに入れているだけですが)してきた単語帳(対訳帳?)を見直していました。
私が翻訳のお手本にさせていただいている大先輩の文章などがずらっと並んでいるのを眺めていると、
少し心が落ち着いてきました
中間処理の脳に戻って、明日からまたがんばります