Merhaba~![チューリップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/154.png)
![チューリップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/154.png)
![チューリップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/154.png)
![チューリップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/154.png)
![チューリップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/154.png)
![チューリップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/154.png)
本日は号外編。
外国人の旦那さん奥さんお友達がいる方は必ずぶつかる壁。
それは
そう!
言葉ですね![真顔](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/042.png)
![真顔](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/042.png)
うちの旦那さん日本語話せますが
やはり何かがズレてます。笑
その日本語を日本語に訳すのが私の役目。
私がトルコでトルコ語話してても爆笑されるのと一緒なんだろうけど…
やはりなんかズレてる日本語がなんだか愛おしくて可愛いのだ。
そんな旦那の日本語を少しご紹介。
(こらは…ノロケなのか…?)
私からしたらコメディなのでまぁいっか。笑
・扇風機→風
・祝日→すくみつ
・鳥貴族→とりくぞき
・焼肉→やくにき
・牛乳→ぐにゅう
・電気を消す→電気をしめる
・電気をつける→電気をあける
・お肉ちゃんと焼いて→お肉いい焼いて
(いいはたぶんトルコ語のiyi)
・携帯でドラマを見る→テレビを見る
・スーパーマーケット→スパ
・おかず→かず
・ポテト→パトト
・おばちゃん→おばあちゃん
片言の日本語と片言のトルコ語で会話する私は日本語がきっちり浮かばなくなり
先日おばあちゃんに怒られました![笑い泣き](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/015.png)
![笑い泣き](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/015.png)
2日(ふつか)のことをににちとか言ってるので旦那にわかる日本語に慣れてしまった…
簡単な日本語の単語も出てこない。
慣れって怖いですね…という感想です。
私の髭面より、旦那のロン毛!!笑笑
こんな裸足で練り歩いてそうなヒッピーおるおる![ニヤニヤ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/037.png)
![キラキラ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/088.png)
![ニヤニヤ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/037.png)
![キラキラ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/088.png)