Merhaba~![チューリップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/154.png)
![チューリップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/154.png)
![チューリップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/154.png)
![チューリップ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/154.png)
びっくりするくらい
いや、自分でもびっくりです。
仕事と家事しかしてなくて書くことないわぁ~…![滝汗](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/039.png)
![雷](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/091.png)
![滝汗](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/039.png)
![雷](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/091.png)
日曜日にキッシュランチをいただきました![ニコニコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/024.png)
![ニコニコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/024.png)
それは置いておいて。。笑
最近、考えてたことでも書いてみます(*^^*)
道などで人とぶつかっちゃったりした時に
フランス語ではパルドンといいます。
日本でいうすみませんにあたるのですが
トルコ語ではどうでしょうか?
正解はパルドンです。
ほほ~一緒なのか…と思いすぐ覚えることが出来ました。
絶賛トルコ語勉強中です。
最近覚えたのは
Zaten(すでに)
です。
なので昨日はいただきますも言わずにご飯を食べ始めた旦那に
Afiyet olsun zatenと言ってみたら
(召し上がれ!もう食べちゃってるけど…というような意味を込めて)
爆笑しちゃいました。
個人的に不思議でしかたないのは
驚いた時に言っちゃう言葉。
感嘆語なんですけど、
トルコでは
アンラアンラ~とかアラ!とか
allah(神)を用いた表現にあたるのです。
インシャッラーとかマーシャラーも
一緒です。
でも日本はどうでしょう?
へー!とかえー!とかのなかに
あらあら!ってのもあるのに気づいた私。
あらま!の略であらになったと思うけど、
へ~一緒なのか…とこれも思いました。
日本語だとアラは何にあたるのかな~
トルコ語頑張りたいのも本音ですが
最近の悩みは……![ショボーン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/033.png)
![ショボーン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/033.png)
日本語も、片言になってきたこと。笑
英語漬けの生活を送りトルコ語もぶち込んで
仕事では中国人の方や韓国人の方とも話すので
ますます日本語が片言に……
あげくのはてに
あなた何人なの?と本気の質問ぶつけられたり。笑笑
さぁさぁ
明日はクリスマスイヴだ![チュー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/029.png)
![ラブラブ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/082.png)
![チュー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/029.png)
![ラブラブ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/082.png)
まとまりのない内容……