
イックンより大きな就学前の女の子が2人いて、英語育児をされてるそう

しかも我が家同様パパは英語が苦手

彼女もベラベラではないそうで私とすごく似ていました

途中からは世間話のようになり英語育児の相談に乗ってくれました

最近単語を話すようになってきたイックン。嬉しいと同時に気になることが出てきて





例えば、
色や形は日本語も英語も理解していて指差しは間違いなくできます!が、発語は【赤】は言えるけど【red】が言えなかったり、逆に【青】は言えないのに【blue】は言えたり…
やりとり遊びをしていても英語と日本語が混じるんです(^^;;
まぁ今が1番吸収する時だし、発語しない単語も理解はしてるので時間の問題かとは思いますが、英語と日本語を整理できるのかな
と……
と……出来るようになるとよく言いますが本当に大丈夫なのかやっぱり不安になる時もあり、インプットの時間を減らすべきかと考えたり…(ー ー;)
それから単語ですが、中には英語でしか理解していないものがあって^_^;
雲や蜘蛛、羊、青虫などは英語で聞いたら指差しできるのに、日本語ではできないんです(ー ー;)
絵本や歌によく出てくる単語って洋書と日本の絵本で違うんですよね…
もちろん圧倒的に日本語の単語の方が理解しているものは多いのですが…
そんな私の疑問に体験談を語ってくれました!
彼女のお子さんも2歳ぐらいはすごく混じったそうです^_^でも3歳になると勝手に整理されたそう!
幼稚園に行き出すと自然と日本語が勝ってきたらしい。今のうちにインプットしまくったほうがいいとのこと

ホッと一安心。イックンも3歳から幼稚園の予定なので心配なさそう

もう一つは私の語りかけがいつまで通用するのかという疑問(ー ー;)
今でさえワンパターンになりがちで…
それでもしないよりいいのか⁈疑問

彼女の場合は4歳くらいで子供の方が話せるようになったそう^_^;
今は5歳らしいですが、たまに何を言っているのかわからない時もあるとか…
やっぱりそうなるよね

でもそれは嬉しい変化でもあるそうで

今の所はワンパターンでも、多少メチャクチャな文法や発音でもとにかくインプットだそうです

発音は自然とテレビやCDで聞いたネイティブの方になったとのこと

他にも、まだ先だけど、
小学校や中学校の英語の授業で、Japanese Englishの先生に変な発音を吹き込まれないか心配だったり…
これは幼少期にネイティブの発音でインプットされていたら大丈夫らしいです。
しまじろうEnglishも少し気になっているけど、日本語交じりで内容も物足りない気がすることなども相談しました。
今までせっかくオールイングリッシュでしてるのに日本語交じりはやめた方がいい!単語も話し始めているならなおさら!と背中を押して下さいました



教材を進めることもなく
いいのかっ
いいのかっ
ちなみに彼女はワールドワイドキッズをしてるそうですが、一括じゃなくて途中退会出来るように毎月お届けプランにしてるそうです。今の所は気に入って使ってくれてるけど、やっぱり『飽きないか不安』は社員さんでもあるらしい^_^;
安い買い物じゃないしね



こんな感じで色々相談しているうちに、
イックンはミミちゃんにハグしてもらったり、果物をせっせと食べさせたり…
誰よりも楽しんでたらしいです。
気がつくと30分以上話してた(^^;;
我が家に余裕があればあなたから買いたいわっ
と思いながら、すみません
と思いながら、すみません
おかげ様で私はスッキリ



2歳はとにかくインプット

また頑張ろうp(^-^)qとテンションUP

本当に本当にありがとうございました
