「英語さえ話せたら、世界で通用する」
と言われる今の時代。
英語以外の言語を学ぶ必要はあるのか。
最初に答えを言うと
「人による」。
突き放した感じになるけど、
ちゃんと理由はあります。
私は大学のサークルで、とある留学生に
『ドイツ語学んだところで、今はドイツ人みんな英語を話せる。』
と笑いながら言われました。
私はそれまで、
ドイツで英語が通じるかどうかなんて
正直考えたこともなくて。
だって、
ただ単に「新しい言語を学ぶこと」が
自分の趣味やったから。
コミュニケーションの効率性なんて
考えたことなくて。
しかもその留学生に
ハッキリ言われてしまって、
断言されてしまって、
ドイツ語を楽しく学び始めた当初
大学1年生の私は
それなりに落ち込みました。
私はドイツ語と英語を
日本の「標準語」と「関西弁」で
当てはめてよく考えます。
私は思いっきり関西人で、
関西弁を話します。
日本では大学のため、
標準語を話す東京で暮らしてますが、
話すのは関西弁です。
東京で、関西弁を話します。
「東京で関西弁を話す」
のと
「ドイツで英語を話す」
は私にとっては似とるように感じます。
私にとっては。
何が言いたいかというと
通じることは通じるよ、と。
でも通じひん時はほんまに通じひん。
それはコミュニケーションする相手によります。
そういう意味で
英語を今学ぶ必要性は
「人による」。
さっきの話で、留学生に断言された、
「ドイツでは“みんな”英語が話せる』
これについては
間違っています。
みんな話せません。
日本では、教育の事情で
おじいちゃんおばあちゃん世代は
英語が話せない人が多いのが現実やけど
ドイツでは、世代関係なく
英語が話せる人と話せない人がいます。
あるおばあちゃんは英語がネイティヴに話せて
ある若い女の人は全く話せない
これがザラにあります。
私は例の留学生(登場回数多め)に言われてから
ドイツでは日常的に英語を話しているのかと思ってました。
でも実際ドイツ来たら
英語を日常で使っとる人全く見いひん。
私みたいにドイツ語がネイティヴじゃない人に対しては英語を使ってくれるけど、
ドイツ人同士、国籍に関わらずネイティヴ同士では当たり前にドイツ語で話します。
言ってしまえば
「必要があれば英語を“使う”」
この程度。
そしてドイツ人、彼らの英語に対する認識は
日本人でいう
「標準語も関西弁も話せる」
くらいな感じで、
「え?!英語話せるん?!すげー!!!」
とはなりません。
それは日本とドイツの教育方法の違いで
他言語に対する認識が変わっていると
思ってます。
私自身、東京で関西弁を話してますが
全然通じる(たまに通じひん)けど
やっぱりどこか壁を感じる。
ダイレクトに伝わらへん。
関西でこれ言ったらこう伝わるのに
東京では違う捉え方される、とか。
分かりやすい例としては
関西ではツッコミとして捉えてワハハハなるところが、東京では怒ったように捉えられるとかね。
じゃあお前東京おるんやったら標準語話せよって話なんやけど、
関西人からしたら標準語って
すっごいかわいいイメージ。
ゴツい関西弁話しとる民からしたら
標準語を話すなんて
今までズボンしか履いてこおへんかったボーイッシュな女の子がある日突然スカート履くような。
だから、関西魂ここにあり!みたいな感じで頑固やから標準語話さへんのじゃなくて、私にとっては自分は標準語話すべき人間じゃない、そんな可愛い話し方できひん、、、ってことなんですよ。
そこは標準語の皆様にお伝えしたいですね(目を見開いて)。
→→→続く