友人のFacebookを見てたら、『チャプった』という言葉。

文章の流れから意味はわかったのですが、
言葉の使い方がわからないので調べてみた。

【使い方】
アメリカで会社が破産し、会社更生手続きを目指すときに『チャプった』と使う。

アメリカの連邦破産法11条とは、会社更生手続きのこと。

この連邦破産法11条のことを「Chapter 11(チャプターイレブン)」と言うので、
それをもじって『チャプった』って言うんだってさ。

破産なのに軽い言葉に聞こえるのは私だけでしょうか。

皆さん知ってましたか?
外国法人と縁が薄い私にはなかなか耳に入ってこない言葉ですねガーン

iPhoneからの投稿